Читаем Эмиссар к звездам полностью

Пленники наблюдали за тем, как спорящие, не обращая на них никакого внимания, делали свои прогнозы и потрясали в воздухе над головами тугими пачками разноцветных полосок бумаги: это были купюры высокого достоинства. Один из них, одетый в ярко-оранжевый плащ с мерцающими голубыми разводами, обратился вдруг к Ретифу на нижнем обфусизском (диалект, широко распространенный среди торговцев):

- Эй ты, парень! У меня к тебе предложение. Когда мерзкая зверюга совершит на нас первый прыжок, отойди в сторону, а вперед толкни этого подлого изменника, твоего сокамерника. Пока хищник будет рвать его в клочья, ты сможешь насладиться несколькими лишними секундами жизни, а я получу неслабый куш! Что скажешь? Как тебе мой план?

- У меня есть задумка покрасивей, - ответил Ретиф. - Перекиньте нам за решетку пару пистолетов, лучше лучевых. И тогда мы здорово насолим вашим соперникам-букмекерам тем, что перестреляем весь тот зверинец, а заодно и еще кого-нибудь... по вашему желанию.

- Интересная мыслишка... - пробормотал игрок, задумчиво перебирая в пальцах свои деньги. - Нет, слишком рискованно. Если вас заловят с оружием, мне это может выйти боком. С другой стороны... - Он заговорщически оглянулся по сторонам, - я подумаю... Есть тут у меня кое-какая идея...

- Что тебе говорил этот паршивый Руккто, парень? - Харрумф спросил Ретифа, когда игрок в оранжевом плаще прошел дальше по коридору. Берегись: это мошенник и негодяй самой высшей пробы.

- Мы просто болтали о сегодняшних ставках. Он боится, что в последний момент их поменяют.

- Сдается мне, эти мерзавцы, которые околачиваются около нашей клетки, давно уже приметили мое хорошее телосложение, - вслух размышлял Харрумф. Пускай на меня ставят, идиоты! Мне придется их разочаровать: я сам первым брошусь в пасть зверюги, чтобы докончить поскорее с их забавой.

- Советую не делать необдуманных поступков, - предупредил его Ретиф. Мы еще не проиграли.

- Подожди пару минут, - нервно возразил Харрумф. Он вдавил свой увенчанный небольшими рогами череп между прутьями решетки, чтобы разглядеть луч солнца, пробивавшийся в самом конце их коридора. - До сих пор не могу понять свои собственные чувства. То ли я жду не дождусь, когда это все кончится, то ли... боюсь каждого нового мгновения... - Вдруг он с ужасом во взгляде отшатнулся от решетки и хрипло выдавал из себя: - О, черт, я все-таки боюсь! Готовься, приятель, за нами идут!

Спустя несколько секунд в коридоре раздался торопливый перестук шагов, в полутьме сверкнул ярко-оранжевый плащ с голубыми разводами Руккто, а вот показалась и сама хитрющая физиономия игрока.

- Подходи к решетке! Быстрее! - лихорадочно шипел он. - За такое короткое время мне не удалось раздобыть огнестрельного оружия, но у меня есть кое-что получше... И кроме того вызовет меньше подозрений. - С этими словами Руккто стал шарить рукой у себя за пазухой.

- Парень, не доверяй этому прощелыге! - воскликнул Харрумф... слишком поздно!

Руккто выхватил из-под плаща небольшой предмет в форме пистолета, навел узкий отливающий серебром ствол на Ретифа и нажал спусковой крючок. Раздался негромкий всплеск, воздух наполнился каким-то мятным запахом и в ту же секунду прямо в лицо Ретифу выплеснулась сильная холодная струя сжиженного газа. Она обожгла глаза и ноздри землянина.

- Это сильнодействующее средство. Оказывает влияние на нервную систему и повышает чувствительность, - шипел над ухом у Ретифа букмекер, с каким-то садистским восторгом следя за землянином. - Разумеется, нелегальный товар. В большой чести у игроков в груг и прочих профессионалов, чье ремесло - ловкость рук. Не знаю, может, для землян это является в конечном итоге ядом, но ведь теперь тебе все равно, правда?

Пока у него под ухом верещал игрок, Ретифа посетило странное ощущение... Как будто воздух в камере стал толще... Тени утолщились, стали темнее... А с другой стороны появилось какое-то страшное, замогильное свечение... Звуки орущей толпы как бы сразу намного отодвинулись и постепенно становились какими-то более тягучими, пока не превратились в однообразный и липкий скорбный стон...

- ...увидишь сам... используешь... скоро почувствуешь... это даст тебе... - Голос игрока медленно трансформировался в более низкий. Сначала превратился в густой баритон, а затем в рокочущий бас... Как будто бы крутилась неисправная магнитофонная запись... Наконец этот голос как-то внезапно свернулся, умолк и наступила звенящая тишина. Сам игрок стоял на месте, все его тело как-то странно и тягуче волновалось, дуло полуопущенного пистолета медленно подрагивало... Было смешно наблюдать за этим... Как будто смотришь на экране замедленные съемки.

Ретиф обернулся к Харрумфу... Сделать это было очень трудно. Голова вдруг стала неповоротливой, как чугунок. Что за чудо?! Гатераканец свободно балансировал в воздухе. Его ноги не касались пола, а вся поза указывала на то, что он хотел броситься на букмекера и даже уже сделал это, но словно какая-то сверхъестественная сила затормозила его в середине прыжка.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ретиф (Retief - ru)

Война Ретифа (сборник)
Война Ретифа (сборник)

Творчество Кита Лаумера — образец фантастики, о которой не пишут критических рецензий, но которую с удовольствием читают и перечитывают вот уже несколько поколений любителей жанра.Лаумер — мастер крепкого, добротного сюжета. Мастер приключенческом фантастики — а порой, как, например, в случае озорного цикла о похождениях галактического дипломата Ретифа, и откровенно иронической.Итак, перед вами — «Война Ретифа».Что есть повседневная реальность молодого, но уже подающего надежды галактического дипломата?Каково это — одновременно улаживать проблемы взаимоотношений самых разных космических рас — и делать вид, что дословно следуешь «духу и букве» установок давным-давно устаревшего Дипломатического корпуса Земли?! Да тут надо быть гением поистине КОСМИЧЕСКОГО МАСШТАБА!Содержание:Замороженная планетаПротокол (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 7–22Бронзовое божество (рассказ, перевод А. Флотского), с. 23–57Запечатанный приказ (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 58–74Культурный обмен (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 75–95Предки героев (рассказ, перевод И. Павловского), с. 96–121Механическое преимущество (рассказ, перевод А. Флотского), с. 122–147Памятная записка (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 148–167Двойной трюк (рассказ, перевод А. Флотского), с. 168–187Хрустальный замок (рассказ, перевод А. Флотского), с. 188–218Плетеная страна чудес (рассказ, перевод А. Флотского), с. 219–243Замороженная планета (рассказ, перевод И. Павловского), с. 244–271Культурное наследие (рассказ, перевод И. Павловского), с. 272–298Политика (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 299–327Дворцовый переворот (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 328–353Фокус-покус, или Настоящая дипломатия (рассказ, перевод И. Рошаля), с. 354–384Война Ретифа (роман, перевод А. Юрчука), стр. 385–536Выкуп за Ретифа (роман, перевод И. Макаренко), стр. 537–666

Джон Кейт (Кит) Лаумер , Кейт Лаумер

Фантастика / Научная Фантастика / Юмористическая фантастика

Похожие книги

Дом на перекрестке
Дом на перекрестке

Думала ли Вика, что заброшенный дом, полученный в дар от незнакомки, прячет в своих «шкафах» не скелеты и призраков, а древних магов, оборотней, фамильяров, демонов, водяных и даже… загадочных лиреллов.Жизнь кипит в этом странном месте, где все постоянно меняется: дом уже не дом, а резиденция, а к домочадцам то и дело являются гости. Скучать некогда, и приключения сами находят Викторию, заставляя учиться управлять проснувшимися в крови способностями феи.Но как быть фее-недоучке, если у нее вместо волшебной палочки – говорящий фамильяр и точка перехода между мирами, а вместо учебника – список обязанностей и настоящий замок, собравший под своей крышей необычную компанию из представителей разных рас и миров? Придется засучить рукава и работать, ведь владения девушке достались немаленькие – есть где развернуться под небом четырех миров.

Милена Валерьевна Завойчинская , Милена В. Завойчинская , Милена Завойчинская

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Юмористическая фантастика / Юмористическое фэнтези
Колдун на завтрак
Колдун на завтрак

Нечистая сила пытается взять реванш, всей толпой охотясь на непокорного Илью Иловайского! Того самого, которому ведьма плюнула в глаз и теперь он нечисть сквозь любые личины видит и спуску никому не даёт! Ну удачи им в их безнадёжном деле…А в лихого героя, похоже, всерьёз влюбилась сама грозная Хозяйка Оборотного города. Скорей бы под венец, вот только надо быстренько разобраться со злобным цыганским колдуном, изгнать кусачее привидение, дать в рыло чёрту, утопить в сене мстительную хромую чародейницу, сунуть в психушку доцента-кровососа, порубить банду молдавских чумчар, отдавить хвост бесу, переломать дюжину скелетов, наказать зарвавшихся учёных и поджарить саму Смерть с косой… уф!Чего не сделаешь ради любимой девушки?

Андрей Белянин , Андрей Олегович Белянин

Фантастика / Юмористическая фантастика