When had his influence, such influence begun?— When had he succeeded to that place in her affection, which Frank Churchill had once, for a short period, occupied?—She looked back; she compared the two—compared them, as they had always stood in her estimation, from the time of the latter's becoming known to her—and as they must at any time have been compared by her, had it—oh! had it, by any blessed felicity, occurred to her, to institute the comparison.—She saw that there never had been a time when she did not consider Mr. Knightley as infinitely the superior, or when his regard for her had not been infinitely the most dear. | Когда повеяло на нее этим флюидом, этим током?Когда вселился он в сердце, изгнав оттуда случайного гостя — Фрэнка Черчилла?Эмма оглядывалась назад, сравнивала их — сравнивала свое к ним отношенье с той поры, как появился второй из них — а должна была бы сравнить давным-давно, ежели б это по счастливой случайности пришло ей в голову!..Она видела теперь, что всегда, во всякое время ставила мистера Найтли несравненно выше и несравненно больше дорожила его отношеньем к себе. |
She saw, that in persuading herself, in fancying, in acting to the contrary, she had been entirely under a delusion, totally ignorant of her own heart—and, in short, that she had never really cared for Frank Churchill at all! | Видела, что, уверяя себя в обратном, думая и действуя наоборот, она бесконечно обманывалась, не ведала, что творит, что, одним словом, она никогда не любила Фрэнка Черчилла! |
This was the conclusion of the first series of reflection. | Вот к чему ее привели первоначальные размышленья. |
This was the knowledge of herself, on the first question of inquiry, which she reached; and without being long in reaching it.—She was most sorrowfully indignant; ashamed of every sensation but the one revealed to her—her affection for Mr. Knightley.—Every other part of her mind was disgusting. | Вот что узнала она о себе, отвечая на первоначальный вопрос, — и времени на это потребовалось не так уж много.Гнев на себя и раскаянье владели ею, всякое чувство ее и побужденье рождало в ней стыд, кроме одного, которое только что ей открылось, — чувства к мистеру Найтли. Все прочее в собственной душе было ей отвратительно. |
With insufferable vanity had she believed herself in the secret of every body's feelings; with unpardonable arrogance proposed to arrange every body's destiny.She was proved to have been universally mistaken; and she had not quite done nothing—for she had done mischief. | В неизъяснимом тщеславии она возомнила, будто умеет читать в чужих сердцах, в непростительной гордыне покушалась распоряжаться чужою судьбой и, оказывается, кругом ошибалась — и добро бы сидела сложа руки, а то ведь натворила бед. |
She had brought evil on Harriet, on herself, and she too much feared, on Mr. Knightley.—Were this most unequal of all connexions to take place, on her must rest all the reproach of having given it a beginning; for his attachment, she must believe to be produced only by a consciousness of Harriet's;—and even were this not the case, he would never have known Harriet at all but for her folly. | Навлекла столько зол — на Гарриет, на себя самое, а может статься, как это ни страшно, и на мистера Найтли.Если этот неравнейший из союзов состоится, она одна будет повинна, это с ее легкой руки все пошло — он, вероятнее всего, не обратил бы на Гарриет внимания, когда бы не заподозрил о ее чувствах к нему, а ежели и нет, то все равно — он бы вообще не знался с Гарриет, когда бы не прихоть мисс Вудхаус. |
Mr.Knightley and Harriet Smith!—It was a union to distance every wonder of the kind.—The attachment of Frank Churchill and Jane Fairfax became commonplace, threadbare, stale in the comparison, exciting no surprize, presenting no disparity, affording nothing to be said or thought.—Mr. Knightley and Harriet Smith!—Such an elevation on her side! | Мистер Найтли и Гарриет Смит!..Кто бы додумался поставить рядом эти имена?Что такое в сравненье с этим роман Фрэнка Черчилла и Джейн Фэрфакс?Обычная вещь, чепуха, повседневность — ровным счетом ничего удивительного, поражающего воображенье.И говорить-то не о чем. Мистер Найтли и Гарриет Смит!Как непостижимо она возвысится! |
Such a debasement on his! | Как низко уронит себя он! |