Отлично, теперь мы знаем слова, но что с ними делать? Вот тут нам на помощь снова придёт последовательность, на этот раз последовательность слов. Вы заметили, как в русском меняя слова местами можно добиваться разной эмоциональной окраски в предложении? «Я люблю тебя. Я тебя люблю. Люблю я тебя. Тебя я люблю.» А теперь попробуйте поменять ударные слова в каждом из этих предложений и посмотрите на результаты. К сожалению и одновременно к счастью, такие вольности в английском недопустимы. Сожалеть стоит из-за того, что так легко, как в русском, у нас не получится менять слова в предложении, а радоваться – потому, что все предложения должны составляться по одной и то же схеме. При изучении английского стоит накрепко усвоить, что в нём не бывает безличных предложений, то есть ВСЕГДА в предложении должно быть указание на подлежащее- тот, КТО сделал то, о чём говорится в продолжении. Если его нет – надо придумать, обычно для этого используются местоимения. Получается, что русское предложение «Становится холодно» по-английски будет выглядеть как «Это становится холодно», исключение составляет лишь повелительное наклонение – предложение, в котором вы отдаёте приказ, распоряжение или просьба, «сходи туда, принеси то», в этом случае подлежащего не требуется.
Говоря о местоимениях, стоит сказать об одной очень важной детали. В английском нет понятия рода. Там есть местоимения «он/она/оно», но рода нет. Если в русском стол – он, кровать – она, а время – оно, то в английском всё предельно просто: всё, что не человек, относится к местоимению оно! Местоимением
Абдусалам Абдулкеримович Гусейнов , Абдусалам Гусейнов , Бенедикт Барух Спиноза , Бенедикт Спиноза , Константин Станиславский , Рубен Грантович Апресян
Философия / Прочее / Учебники и пособия / Учебники / Прочая документальная литература / Зарубежная классика / Образование и наука / Словари и Энциклопедии