Проследив за его взглядом, я обнаружил, надежда на то, будто Николь подарила все свои платья с коротким подолом Ниале, рухнула. И мне только и оставалось, что тяжело вздохнуть. Уже по пути к нам присоединились Мирра с Энди. Так, парами, мы и шествовали по направлению к таверне.
'Если дело так пойдет дальше, — невесело размышлял я, — то вскоре мой корабль будет напоминать жилой дом. Сначала Родриг приведет на него свою семью. Затем Гвен найдет себе подругу, и она тоже окажется на борту. А вслед за ними и подтянутся остальные. В трюме поставят перегородки, чтобы у всех появились отдельные каюты. На палубе начнут резвиться дети под строгими окриками мамаш, следящих за тем, чтобы их чада не приближались к борту. И резвиться их чада будут между корыт со стиркой. Ну а над всем этим начнут трепыхаться на ветру женские нижние сорочки вперемежку с мужскими подштанниками. И как тогда на хлеб насущный зарабатывать?'
Ближе к таверне наши дамы отстали, что-то оживленно обсуждая между собой. Тут-то и произошла встреча, которую не ожидал никто, а сам навигатор Брендос, вероятно, меньше всех остальных. Когда мы приблизились к таверне совсем близко, из нее вышла… Гармелинта.
Да, да, та самая Гармелинта, леди и просто обворожительная женщина. Судя по ее виду, приближение Рианеля Брендоса не стало для нее неожиданностью.
— Рианель, — еще издали окликнула она его, — здравствуйте! Вы даже представить себе не можете, как я рада вас видеть!
Она приблизилась к нему взяла за руку, и сказала со значением, заглядывая в глаза:
— Как хорошо, что мы встретились! Ведь нам так много нужно друг другу сказать…
Брендос мягко, но решительно освободил руку.
— Извините, леди Рубис, но с некоторых пор многое изменилось. Ниала, подойди сюда, — позвал он девушку-паури. И когда та подошла, сказал:
— Леди, Рубис, позвольте мне представить вам свою жену.
Надо было видеть, как изменилось лицо Гармелинты. Хорошо было видно, как глубоко она оскорблена: как же, ее, благородную леди, предпочли какой-то потаскушке-островитянке.
Гармелинта вздернула нос и пошла к 'Лорду Беккенхилу', даже спиной выражая презрение, умеют же некоторые! Из таверны выбежал какой-то хлыщ с напомаженными волосами, догнал ее, что-то спросил, после чего подхватил под руку.
Все мы провожали эту парочку взглядом, пока они не скрылись за бортом какого-то торговца, размерами ненамного превышающего мой 'Небесный странник'. И только Ниала смотрела на Брендоса испуганно. Вряд ли она поняла хоть что-то, но нужно ли тут понимание, когда и без слов все ясно. Рианель Брендос погладил девушку по волосам, взял ее под руку, после чего обратился ко мне:
— Господин капитан, у меня к вам есть просьба и очень надеюсь, вы мне в ней не откажете.
— Всем, чем смогу, господин Брендос, всем чем, смогу, — ответил я, все еще под впечатлением от увиденного.
— Мне бы хотелось узаконить отношения с Ниалой, и потому прошу вас стать свидетелем нашей клятвы в храме Богини-Матери.
* * *
— Ну рассказывай Ник Солетт, что тут новенького без нас произошло? И прежде всего: почему эти охотнички за Ночным убийцей имеют такой потрепанный вид? Кстати, где третий корабль? И наконец: надеюсь, с Ночным убийцей покончено раз и навсегда? — засыпал я вопросами капитана Альбатроса, когда все мы устроились за его столом.
— Если бы, Сорингер, — поморщившись, капитан Солетт приложился кулаком по столу. От души так приложился, и чудо, что столешница не треснула, а самого стола не посыпалась посуда от сотрясения. Кулак у него с голову, но и стол сработан на века, всех нас легко переживет.
— Ник, дайте я вам помогу, — неожиданно вмешалась в разговор Николь.
Она поднялась со своего места, встала позади него и, положив обе руки ему на голову, провела по ней, как будто гладя. Лицо у Солетта приобрело нарочито блаженное выражение, он даже глаза якобы от удовольствия зажмурил. Затем посмотрел на меня с улыбкой и неожиданно подмигнул.
'Уведу у тебя твою красотку, Сорингер, ох, уведу!' — говорил он всем своим видом. Затем разом вдруг посерьезнел:
— Спасибо, милая, — сказал он, — не думал, что такое возможно.
— Вам бы пить поменьше, — ответила Николь. — И стараться не нервничать. На высоте, бывает, чувствуете себя так, как будто жаром все внутри горит, — полуспрашивая, полуутверждая добавила она, на что Солетт молча кивнул.
— Я сделала все, что могла, вам теперь будет намного легче, только вы уж не пейте.
— Да где же такое возможно — меньше пить и совсем не нервничать, — со вздохом вымолвил капитан 'Альбатроса', поднял стакан, где почти доверху плескался ром, подумал миг, и с новым вздохом поставил его обратно на стол.
'Надо же! — изумленно подумал я, — А с виду-то Солетт здоров как бык'.
— Эй, — окликнул тот пробегавшую мимо служанку.
И окликнул-то негромко, и таверна была забита посетителями, но девушка, с виду похожая на метиску-паури, тотчас к нему подскочила.
— Сидру мне, — потребовал Ник. Затем, покосившись на Николь, успевшую занять место рядом со мной и встретив ее неодобрительный взгляд, поправился. — Нет, пожалуй, не стоит. Что у вас есть еще помимо всего этого?