Читаем Энциклопедия глупости. Часть 1 полностью

(drink - по-английски: выпивка, напиток, а также порция). Две порции - «two

drinks»... То есть дринкнул, недостаточно захорошело - попросил второй дринк.

Двух-трех дринков для американцев обычно за вечер предостаточно. Но наши

ребята не виделись пятнадцать лет.

Друг моего рассказчика хоть и знал здешние порядки, но они ему претили,

так как душа его навсегда осталась нашей. Поэтому официантке он сразу сказал:

- Значит, так. Слушай меня внимательно. Принеси нам десять дринков.

Только сразу, вместе! Поняла? Ну и на закусочку какой-нибудь салатик.

Официантка переспросила:

- Сколько-сколько дринков?

- Десять. Давай быстрее, мы двадцать лет не виделись. Выпить охота,

понимаешь?

Официантка пошла сначала на кухню, но какая-то мысль ее все-таки

остановила по дороге, и она вернулась.

- Вы извините, я недавно из Мексики, не все еще понимаю по-английски. Вы

не могли бы повторить ваш заказ? Наш слово в слово повторил настойчивее:

- Десять дринков и один салат. Давай быстрее. «Догадавшись», о чем идет

речь, официантка очень учтиво спросила:

-

Вам, наверно, еще стулья поставить, да? Еще люди придут?

Наши уже стали раздражаться.

- Не волнуйся, милая, стулья ставить не надо. Вдвоем справимся. Давай, и

побыстрее. Говорят тебе, выпить охота.

Официантка принесла на блюде десять рюмок водки, отошла в сторону и

стала наблюдать, что будет дальше. Наши быстро ими прожонглировали за

встречу, за друзей, за первую родину, за вторую родину, за удачу, за счастье и за

будь-будь. И снова позвали потрясенную увиденным официантку.

-

Еще десять дринков принеси, да?

Та опять учтиво спрашивает:

- И салат?

-

Нет, салат оставь этот. Не трогай.

Официантка принесла новые десять дринков. Наши их продринкали еще

быстрее. За школьных учителей, врачей, за тех, кто уехал и кто остался (поименно),

и за будь-будь. И в третий раз повелительным жестом потребовали официантку.

- Очень маленькие у вас все-таки дринки. Чтобы мы тебя больше не гоняли

(решили заботу об официантке проявить!), принеси сразу двадцать. А салат не

трогай, тебе сказали.

Все работники ресторана вышли смотреть, как наши опрокидывают дринки

за тех, кто в море, за тех, кто с нами, и за хрен с теми, кто не с нами... Подошел к

столику хозяин ресторана. Пожилой заботливый мексиканец пожал нашим руки,

представился и говорит:

- Вы замечательные клиенты. Мы даем вам максимальные скидки.

Приезжайте к нам почаще. И имейте в виду, что каждый четвертый дринк у нас

бесплатный. Зря он это сказал! Наши туг же позвали официантку.

- Повтори все, что мы взяли, а то, что бесплатно положено, отдельно поставь

на поднос - пусть рядышком стоит, так, для удовольствия, глаз радует. Да, и при-

неси наконец какой-нибудь закуски. Мы ж не алкоголики - все это под один салат

пить.

Когда в каждом сидело по пол-литра, ребята встали и под аплодисменты

обслуживающего персонала начали прощаться:

- Спасибо, было очень вкусно, нам пора, мы поехали.

Хозяин подошел во второй раз. Снова пожал им руки и, загадочно улыбаясь,

сообщил, что их ждет у выхода сюрприз. Он вызвал за свой счет лимузин! Чтобы

тот в целости и сохранности доставил дорогих клиентов домой.

- Таких клиентов беречь надо, - пояснил хозяин.

- Зачем нам лимузин? - возмутились друзья детства. - Мы сами за рулем.

И официанты, и повара вышли на крыльцо проводить «жонглеров дринками»

в последний путь. Те же как ни в чем не бывало сели в машину и поехали.

Ехали, ехали, вроде не качаясь, не нарушая правил. И вдруг - надо же такому

случиться! - их остановил на трассе дорожный патруль:

- У вас фара одна не работает. Полицейский отошел метра на три, показал

жезлом на негорящую фару. За рулем из наших был тот, который уже в Америке

пообтерся. Понимал - главное сейчас, чтобы полицейский не почувствовал запаха.

Однако отвечать надо. Приоткрыл окошко чуть-чуть и, высунувшись лишь одним

ухом, попытался внятно пробормотать:

- Конечно-конечно, мы все знаем, как раз ехали в автосервис.

Но даже из уха на три метра так потянуло спиртным, что полицейский

пошел на это ухо, как кот на валерьянку.

- По-моему, вы выпили.

Наш попытался его успокоить, продолжая разговаривать так же, ухом:

- Да нет, в пределах нормы.

И вроде не соврал. Просто не уточнил, что в пределах своей нормы.

- А по-моему, не в пределах, - не поверил полицейский. - Придется пройти

тест.

Достал, извините за выражение, «тестилку» - последнее достижение

американской науки и техники.

- Дыхните вот сюда!

Водитель побледнел. Отказаться от тестилки нереально. Сразу заберут. Дать

взятку - еще хуже: посадят. Они же, американцы, как недоросли, даже не догадыва-

ются, что можно деньги собирать на дороге. Оставалось одно - надеяться на

технику выдоха. Этому у нас многие научились еще в юношестве. И никто, кроме

наших, в мире такой техникой не обладает. Выдыхать носом. Шумно, но с

Перейти на страницу:

Похожие книги

Оле, Мальорка !
Оле, Мальорка !

Солнце, песок и море. О чем ещё мечтать? Подумайте сами. Каждое утро я просыпаюсь в своей уютной квартирке с видом на залив Пальма-Нова, завтракаю на балконе, нежусь на утреннем солнышке, подставляя лицо свежему бризу, любуюсь на убаюкивающую гладь Средиземного моря, наблюдаю, как медленно оживает пляж, а затем целыми днями напролет наслаждаюсь обществом прелестных и почти целиком обнаженных красоток, которые прохаживаются по пляжу, плещутся в прозрачной воде или подпаливают свои гладкие тушки под солнцем.О чем ещё может мечтать нормальный мужчина? А ведь мне ещё приплачивают за это!«Оле, Мальорка!» — один из череды романов про Расса Тобина, альфонса семидесятых. Оставив карьеру продавца швейных машинок и звезды телерекламы, он выбирает профессию гида на знойной Мальорке.

Стенли Морган

Современные любовные романы / Юмор / Юмористическая проза / Романы / Эро литература