Ст. 1. Полла — вдова поэта Лукана.
Ст. 6. Герсилия — жена Ромула. Эгерия — нимфа, покровительница второго римского царя Нумы Помпилия.
Ст. 7. У Дианы — на Авентине, далеко от дома Марциала на Эсквилиие.
Эпиграмма обращена к императору Траяну.
Ст. 4. Свинчаток сотню… — т. е. сотню квадрантов (грошей). Такое же название мелкой монеты см. I, 99, 15.
Ст. 1. Салоны — столица Далматии.
Ст. 7. Телесфор, Спендофор — мальчики, славившиеся пышными кудрями.
Ст. 8. Гермерот — статуя, произведение скульптора Киды.
Ст. 1. Евганейские земли. — Евганеи — древнейшее название жителей Венетии. Геликаон — сын Антенора, основателя Патавия (Падуи).
Ст. 100. Лад — знаменитый бегун времен Александра Македонского.
КНИГА XIСт. 1. Пимплеида — Муза (от названия Пимплы, горы и источника Муз в Пиерии у подножья Олимпа).
Ст. 11. Великий — Помпей.
Ст. 7. Парис — актер-пантомим, убитый по приказу Домициана за связь с его женой.
Ст. 3. Лампсак — город на берегу Геллеспонта во Фригии, где был культ Приапа.
Ст. 4. Тартесская медь — кастаньеты испанских (гадесских) танцовщиц.
Ст. 8. …из Патавия… — где женщины славились чистотою нравов.
Ст. 4. Фульвия — жена Марка Антония, воевавшая с Октавианом Августом, пока ее муж находился на Востоке.
Ст. 1. …из синих 6ританцев. — Британцы красили себе кожу, соком вайды (синюхи).
Ст. б. Пакувий, Акций — римские драматурги III-II вв. до н. э. Цитаты из старинных латинских поэтов переведены старинным русским языком.
Ст. 1. Германец — раб, отгонявший детей от водоема с водой из Марниева водопровода.
Ст. 7. Смотри, чтоб эдил тебя не услышал… — Эдилы обязаны были доносить о всяких необыкновенных явлениях.
КНИГА XIIСт. 4. …в зимние дни… — При римском счете часов (см. IV, 8) зимние дневные часы были короче летних.
Марциал говорит об антологии, составленной из эпиграмм девятой и одиннадцатой книг для императора Нервы.
Ст. 1. Пирги — приморский город в южной Этрурии.
Ст. 4. Талассий — здесь: божество свадьбы.
Ст. 5. Страж скифской рощи — дракон, охранитель золотого руна.
Ст. 1. Древний небес властелин — Сатурн.
Ст. 1. Венафр — самнитский город на границе Лапия, славный оливами.
Ст. 2. Истрия — область на севере Адриатического моря.
Ст. 3. Галез — река, впадающая в Тарентский залив.
Ст. 5. …подражая калабрским Каменам — т. е. Горацию.
Ст. 7. Луцилий — римский поэт II в. до н. э., прославившийся своими сатирами.
КНИГА XIII. ГОСТИНЦЫКолокасия — индийская кувшинка, вид лотоса.
Коракин — нильская рыба.
Ориг — африканская антилопа.
Фундан — вино из латинского города Фунды.
КНИГА XIV. ПОДАРКИСт. 1. Римлян главами земли… — Эта строка — точная цитата из «Энеиды» Вергилия (I, 282).
Ст. 2. …трезвою шерстью… — Название камня «аметист» греки толковали как происходящее от слова «метис» — «опьянение», и отрицания «а». Считалось, что аметист не дает опьянеть.
Савроктон — статуя юноши, убивающего ящерицу.
Парма — маленький круглый щит.
Ненавистный, Двойной обманщик — названия комедий Менандра.