Ст. 1. Полла
— вдова поэта Лукана.
Ст. 6. Герсилия
— жена Ромула. Эгерия — нимфа, покровительница второго римского царя Нумы Помпилия.
Ст. 7. У Дианы
— на Авентине, далеко от дома Марциала на Эсквилиие.
Эпиграмма обращена к императору Траяну.
Ст. 4. Свинчаток сотню…
— т. е. сотню квадрантов (грошей). Такое же название мелкой монеты см. I, 99, 15.
Ст. 1. Салоны
— столица Далматии.
Ст. 7. Телесфор, Спендофор
— мальчики, славившиеся пышными кудрями.Ст. 8. Гермерот
— статуя, произведение скульптора Киды.
Ст. 1. Евганейские земли.
— Евганеи — древнейшее название жителей Венетии. Геликаон — сын Антенора, основателя Патавия (Падуи).
Ст. 100. Лад
— знаменитый бегун времен Александра Македонского.
КНИГА XI
Ст. 1. Пимплеида
— Муза (от названия Пимплы, горы и источника Муз в Пиерии у подножья Олимпа).
Ст. 11. Великий
— Помпей.
Ст. 7. Парис
— актер-пантомим, убитый по приказу Домициана за связь с его женой.
Ст. 3. Лампсак
— город на берегу Геллеспонта во Фригии, где был культ Приапа.Ст. 4. Тартесская медь
— кастаньеты испанских (гадесских) танцовщиц.Ст. 8. …из Патавия…
— где женщины славились чистотою нравов.
Ст. 4. Фульвия
— жена Марка Антония, воевавшая с Октавианом Августом, пока ее муж находился на Востоке.
Ст. 1. …из синих 6ританцев.
— Британцы красили себе кожу, соком вайды (синюхи).
Ст. б. Пакувий, Акций
— римские драматурги III-II вв. до н. э. Цитаты из старинных латинских поэтов переведены старинным русским языком.
Ст. 1. Германец
— раб, отгонявший детей от водоема с водой из Марниева водопровода.
Ст. 7. Смотри, чтоб эдил тебя не услышал…
— Эдилы обязаны были доносить о всяких необыкновенных явлениях.
КНИГА XII
Ст. 4. …в зимние дни…
— При римском счете часов (см. IV, 8) зимние дневные часы были короче летних.
Марциал говорит об антологии, составленной из эпиграмм девятой и одиннадцатой книг для императора Нервы.
Ст. 1. Пирги
— приморский город в южной Этрурии.
Ст. 4. Талассий
— здесь: божество свадьбы.
Ст. 5. Страж скифской рощи
— дракон, охранитель золотого руна.
Ст. 1. Древний небес властелин
— Сатурн.
Ст. 1. Венафр
— самнитский город на границе Лапия, славный оливами.Ст. 2. Истрия
— область на севере Адриатического моря.Ст. 3. Галез
— река, впадающая в Тарентский залив.
Ст. 5. …подражая калабрским Каменам
— т. е. Горацию.Ст. 7. Луцилий
— римский поэт II в. до н. э., прославившийся своими сатирами.
КНИГА XIII. ГОСТИНЦЫ
Колокасия
— индийская кувшинка, вид лотоса.
Коракин
— нильская рыба.
Ориг
— африканская антилопа.
Фундан
— вино из латинского города Фунды.
КНИГА XIV. ПОДАРКИ
Ст. 1. Римлян главами земли…
— Эта строка — точная цитата из «Энеиды» Вергилия (I, 282).
Ст. 2. …трезвою шерстью…
— Название камня «аметист» греки толковали как происходящее от слова «метис» — «опьянение», и отрицания «а». Считалось, что аметист не дает опьянеть.
Савроктон
— статуя юноши, убивающего ящерицу.
Парма
— маленький круглый щит.
Ненавистный, Двойной обманщик
— названия комедий Менандра.