Читаем Эпиграммы полностью

«Если больной не сойдет, — говорил он, — к теням стигийским,

Жертву Юпитеру я вышнему в дар заколю».

5 Лишь поручились врачи, что больной поправиться должен,

Вновь за обеты Марон, чтоб не исполнить обет.

91*

Если с мужем вдвоем у вас, Магулла,

Ложе общее и наложник общий,

Почему же у вас не общий кравчий?

Ты вздыхаешь? Я понял: кубка страшно!

92

Часто ты просишь сказать, каким я себя представляю,

Если внезапно богат стану и знатен я, Приск.

Кто же, по-твоему, нрав описать свой будущий может?

Коль обратишься во льва, будешь каким ты, скажи?

93

Как с любовником можно и при муже

Целоваться, нашла Лабулла способ:

Дурачка своего она целует,

А потом поцелуев этих влагу

5 Пьет любовник, целуя сам, и снова

Госпоже на потеху возвращает.

В дурачках-то, пожалуй, благоверный!

94

Эпос я начал писать; ты начал тоже. Я бросил,

Чтобы соперником мне не оказаться твоим.

Талия наша в котурн трагический ногу обула;

Тотчас же сирму и ты длинную тоже надел.

5 Стал я на лире бряцать, подражая калабрским Каменам;

Ты, неотступный, опять плектр вырываешь у нас.

Я на сатиру пошел; ты сам в Луцилии метишь;

Тешусь элегией я, тешишься ею и ты.

Что же ничтожней найти? Сочинять эпиграммы я начал;

10 Первенства пальму и тут хочешь отнять у меня.

Брось хоть одно что-нибудь, на все ведь кидаться бесстыдно,

Тукка, оставь мне хоть то, что не по вкусу тебе![267]

95*

Ты Муссетия сальную книжонку,

Что поспорит с книжонкой сибаритской,

И зудящей пропитанною солью,

Руф Инстанций, читай! но пусть девчонка

5 Будет вместе с тобой, иначе свадьбу

Ты рукою сыграешь похотливой

И окажешься без жены супругом.

96*

Если известны тебе и обычай и верность супруга,

Коль ни одна не лежит с ним на постели твоей,

Что ж ты ревнуешь к рабам, как будто к наложницам, дура?

Недолговечна любовь эта, и скоро пройдет.

5 Верь мне, они для тебя полезнее, чем для супруга:

Мужу одной из-за них ты остаешься женой.

Тут получает он то, что не дашь, как жена, ты. — «Но дам я, —

Ты говоришь, — чтобы наш не нарушался союз».

Это не то же: хочу я смоквы, мне фиги не надо!

10 Знай: эта смоква у них, фига же эта — твоя.

Знать и хозяйка должна и супруга свою только область:

Мальчиков прав не бери, пользуйся правом своим.

97

За женой молодой хоть получил ты

Больше, чем ненасытный муж мечтает, —

Деньги, знатность, воспитанность, невинность,

Все ж изводишься, Басс, на кудряшей ты,

5 Заведенных на женины же средства,

А к хозяйке приходишь ты усталый;

Ты, кто многих супруге стоил тысяч,

Ни от ласковых слов уже не в силах

Приободриться вновь, ни от объятий.

10 Постыдись наконец, иль ты ответишь:

Женин раб ты, ты сам себя ведь продал!

98

Бетис с венком на кудрях, сплетенным из веток оливы,

И золотистую шерсть моющий в светлых струях,

Ты ведь и Бромию люб и Палладе, а вод управитель

Пенистый путь по тебе в море открыл кораблям;

5 Пусть на твои берега при знаменьях добрых Инстанций

Вступит, и пусть этот год будет, как прежний, благим.

Знает он бремя свое, что нести после Макра он должен;

Кто же берется за труд, знает, как справиться с ним.

<p>КНИГА XIII</p><p>ГОСТИНЦЫ</p>1

Чтобы и тога была у тунцов, и плащи у оливок,

Чтобы не страшен жучкам книжным был голод сухой,

Тратьте — убыток на мне — вы, Музы, нильский папирус:

Снова Зима под хмельком требует новых острот.

5 Зернь не способна моя с необорным оружием спорить,

Да и шестерки с очком нету в рожке у меня.

Эта бумага сойдет за рожок и она ж — за орехи:

Нет ни убытка в игре этой, ни прибыли мне.

2

Суй ты повсюду свой нос, будь даже ты нос воплощенный,

Что и Атланту невмочь было б снести на плечах,

И подымай самого ты, пожалуйста, на смех Латина,

Все же тебе не сказать против моих пустяков

5 Большего, чем я и сам насказал. Что за радость зуб зубом

Грызть? Надо мяса поесть, если желаешь быть сыт.

Времени даром не трать. На тех, кто собою доволен,

Яд береги ты, а мы знаем, что пишем мы вздор.

Ну а вот это совсем не вздор, если чистосердечно

10 И не с надутым лицом слушать ты будешь меня.

3

Эти «Гостинцы», что здесь в этой маленькой собраны книжке,

Все за четыре купить можешь сестерция ты.

Дороговато тебе за четыре? Ну можешь и за два:

С прибылью будет и так книготорговец Трифон.

5 Эти двустишья гостям посылай-ка ты вместо подарков,

Если тебе, как и мне, в редкость бывает и грош.

А в дополненье найдешь ты здесь и названья гостинцев:

Ты пропускать можешь то, что не по вкусу тебе.

4. Ладан

Чтобы поздней во дворце воцарился небесном Германий

И пребывал на земле, ладан Юпитеру жги.

5. Перец

Если блестящий, как воск, винноягодник с жирною ножкой

Выпал тебе, то, коль ты смыслишь, поперчи его.

6. Буза

Мы посылаем бузу; богатый пришлет тебе меду,

А не захочет прислать, сам его можешь купить.

7. Бобы

Ежели бледный стручок в горшке твоем пенится красном,

Можешь пореже ходить ты к богачам на обед.

8. Полба

Кашей клусийскою ты наполни простую посуду,

Чтоб из нее попивать сладкое сусло потом.

9. Чечевица

Нильский гостинец прими: Пелусия дар, чечевицу,

Что подешевле бузы, но подороже бобов.

10. Мука

Ни преимуществ муки, ни качеств тебе не исчислить:

Пекарь и повар всегда употребляют ее.

11. Ячмень

То, что погонщик не даст лошакам безответным, прими ты:

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека античной литературы

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги