Читаем Эпиграммы полностью

Ст. 1. ...в Равенне... — Равенна страдала от недостатка воды. Эпиграммы Марциала, вероятно, пародируют надписи, подобные той, какая сохра- нилась на стене трактира в Помпеях:

Кабы попался ты нам на такие же плутни, трактирщик: воду даешь ты, а сам чистое тянешь вино.

63

Ст. 12. Гирпин — беговая лошадь, упоминаемая и Ювеналом (VIII, 62).

66

Ст. 2. Обе священных главы — Цицерона, казненного по приказу Антония, и Помпея, убитого Потином, евнухом египетского (фаросского) царя Пто- лемея.

КНИГА IV

1

Эпиграмма написана ко дню рождения Домициана 24 октября 88 года, когда Домициану минуло тридцать семь лет.

Ст. 3. ...Пилосского века... — т. е. возраста Нестора, царя Пилоса.

Ст. 6. Дубовый венок — давался победителям на играх в честь Юпитера.

Ст. 7. Великий лустр. — Лустром называлось очистительное жертво- приношение каждые пять лет. Великим лустром называлось празднество, которое должно было совершаться через каждые 10 лет.

Ст. 8. ...обряд, чтимый Тарентом... — жертвоприношение Плутону на Марсовом поле, на участке, называвшемся Тарентом.

3

Ст. 8. Цезарее сын — сын Домициана, умерший в младенчестве и обо- жествляемый Марциалом.

8

Ст. 1. Первый час и второй... — Сутки римляне делили на две части по двенадцать часов в каждой: одну — от восхода солнца до заката, другую — от заката до восхода. Таким образом, при восходе солнца, например, в семь часов утра, это будет первый час; третий придется на девять часов утра, седьмой — на тринадцать часов, десятый — на шестнадцать и т. д.

Эпиграмма обращена к Луцию Антонию Сатурнину, наместнику Верхней Германии, который поднял восстание против Домициана в 89 г.

Ст. 1. ...гордясь своим именем... — именем Антоний, как у триумвира Антония, воевавшего с императором Августом ради Клеопатры (Фаросской жены) и разбитого близ Антийского мыса.

Ст. 2. Сатурнин. — Имеется в виду мятежник Луций Аппулей Сатурнин, народный трибун 103 и 100 гг. до н. э.

14

Ст. 1. Силий — поэт Силий Италик, автор исторического эпоса о второй Пунической войне.

Ст. 7. В декабре — т. е. на праздник Сатурналий.

18

Ст. 1. ...сочатся ворота... — от водопровода, проходившего над ними.

19

Ст. 1. ...секванской ткачихи... — Секваны — галльское племя. Ст. 6. Тригон и гарпаст — разного рода мячи.

25

Большая часть мест, упоминаемых в этой эпиграмме, находится на северном побережье Адриатического моря. Ст. 6. Киллар — конь Кастора.

29

Ст. 7. Персии — поэт 1 в. н. э., автор книги сатир.

Ст. 8. ...«Амазонидой»... Марса... — Имеется в виду поэма Домиция Марса на мифологический сюжет, не дошедшая до нас.

31

Ст. 10. «Гипподама» — очевидно, переделанное на греческий лад имя «Домиция Кабаллина» («лошадиная»: по-гречески лошадь — «ίππος»).

34

Ст. 2. ...тогой... снеговой. — Снеговой (nivea) называлась изношенная и потому холодная тога.

39

Ст. 6. Гратий — чеканщик, чьи произведения упоминаются также Пли- нием Старшим (XXXIII, 39).

Ст. 7. ...с позолотою... каллаикской... — т. е. испанской (из нынешней Галисии).

Ст. 1. ...когда процветал Писонов род... — Род Писонов пришел в упадок после заговора Гая Кальпурния Писона против Нерона в 65 г. Ст. 3. Царствам... — т. е. домам патронов.

44

Ст. 1. Весбий — Везувий, извержение которого в 79 г. разрушило Помпеи и Геркуланум.

45

Ст. 2. Парфений — спальник Домициана, бывший и поэтом.

51

Ст. 6. Да вернут боги носилки тебе! — очевидно, для выноса тела. Ср. I, 99, 16-18.

53

Ст. 8. ...не киник... сукин сын — Слово киник (cynicus) происходит от греческого κύων — собака.

54

Ст. 7. ...доблестней даже Трасеи... — Стоика Трасею Пета, приговоренного к смерти Нероном, Тацит (Анналы, XVI, 21) назвал «воплощением доб- лести».

55

Ст. 1. Луций — вероятно, Лициниан, к которому обращена эпиграмма I, 49. Ст. 3. ...Речистым Арпам... — родине Цицерона.

57

Ст. 3. ...поселенца аргивского царство... — Тибур (ныне Тиволи), осно- ванный аргивянином Катиллом.

Ст. 4. ...двадцать столбов римской дороги... — т. е. двадцать миль.

Ст. 5. ...немейского чудища сердце... — главная звезда в созвездии Льва.

59

Ст. 1. Гелиады — тополя. В тополя были превращены дочери Гелиоса, сестры Фаэтона, оплакивавшие брата, а слезы их превратились в янтарь.

60

Ст. 1. Кастр (ныне Марино) и Ардея — города на юг от Рима.

Ст. 2. Созвездие Клеон — Лев.

Ст. 6. Сардиния считалась нездоровой местностью.

62

Ст. 2. ...темное все белым становится там. — См. об этом эпиграмму VII, 13.

Перейти на страницу:

Похожие книги