Читаем Эпоха Дугаров полностью

– Значит, не прибудет, – покачал головой рыцарь и передал факел эльфу.

Тепло ночных звезд и луны не согревало окровавленную землю. Еще мгновение поглазев на трупы, Дугар бесцеремонно, с характерным звоном металла, вывалил из повозки человека, что лежал ближе остальных боевых товарищей.

– Что ты делаешь?! – обезумев от непонимания, Хаку отпрыгнул назад на несколько шагов. Он не сразу понял, что с шепота перешел на крик, но кто его услышит в глуши леса кроме мертвецов?

– Я надену его доспехи, думаю, они будут мне впору, – деловито прищелкнул тот языком. – А ты, мальчишка, отвяжи лошадей. Я проведу вас к кораблям самым коротким путем по равнинам.

* * *

– Орден Терры? – с непониманием переспросил Альфонс и отложил вилку на стол, от края до края заставленный всевозможными яствами. – Вы уверенны, милорд?

– Более чем, – хмыкнул лорд, с брезгливостью осматривая перебинтованные запястья. – Помнишь парня, который служил при дворе музыкантом? Та еще крыса. Нужно было его убить, когда была такая возможность.

– Не хочу дерзить, господин, но, – воин невольно замялся, заметив на себе холодный взор хозяина. – Зачем вы самолично отправились за эльфийкой? Вы могли бы подослать наемников или приказать Грегору доставить ее в замок. Зачем так рисковать?

– Рисковать?! – лорд повысил голос и выпрямился на кресле в полный рост, треснув кулаком по столу. – Я посмотрел на этот сброд и понял, что у них нет ни единого шанса. Неужели ты не уверен в моем здравомыслии? Как меня может осуждать тот, кто недавно допустил самую большую оплошность – упустил эльфийку в О’нес и дал ей присоединиться к мятежникам?! – слова правителя отдавались звоном в пустых бокалах.

Альфонс виновато опустил глаза:

– Чем я могу загладить свою вину, милорд?

– Я уже нашел для тебя работу, прихвостень, – не скрывая неприязни к собеседнику, Джованни скрестил руки на груди. – Узнай, кем был этот бард. Собери о нем как можно больше информации. И когда все выяснишь, мы устраним его, как врага.

– Слушаюсь, господин, – понимая, что доесть ужин в придворной обеденной зале не получится, Альфонс поднялся с места и скрылся в дверном проеме.

Лорд был искренне рад, что, наконец, может насладиться пряными сладостями в одиночку при ярком свете камина. Он не любил делить свой стол с прислугой и вообще с кем-либо, кроме его возлюбленной подруги жизни, ныне похожей на смерть. Но, чтобы та обрела желанную плоть, ей нужно преподнести живое и благословлённое древним ритуалом тело, закалённое в магическом огне. Она ждала, а вместе с тем на нет исходило и терпение Джованни.

– Ты нашел свиток? – поинтересовалась черная тень, все это время парящая за спиной заклинателя.

– Нет. Пока еще нет.

* * *

Над черной гладью воды замерцали огоньки, как светлячки, слетающиеся на свет. Лодки, их было больше трех десятков. Хаку, словно зачарованный, смотрел на приближающийся из-за скал флот, манящий сиянием ярче, чем ночные звезды, а Ватари стоял босыми ногами в воде, сигнализируя заморским гостям двумя зажжёнными факелами.

Небо ясное, чистое, блекло светила убывающая луна, легкий ветерок поддувал с моря. Где-то вдали раздавался низкий гул, пролетающий раскатом грома над лесом – то была битва между Берселией и Песком, продолжавшаяся днем и ночью.

Первая лодка ударилась дном о мель возле самого берега. Хаку очень волновался перед этой встречей, и как оказалось, не зря: несколько жутких силуэтов выбрело на песчаный пляж. Броня массивная, черно-красная, местами похожая на чешую; широкие наплечники, пластинчатые юбки, черные кирасы, длинные изогнутые мечи. Лица воинов скрывал шлем, похожий на маску с необычными рогами. Вид у них был угрожающий, такой необычный! Хаку впервые видел воинов гёто, и не знал, чего от них ожидать.

Один из солдат вышел вперед, снял шлем-маску. Черты его лица и темные волосы говорили о безоговорочной принадлежности к людям Востока. Ростом парень был выше среднего, как Аэдан в виде рыцаря-блондина, но раза в два младше него.

– Господин Ватари Ва Орлиенс Дейлли Саратариель Ма’Серрей? – вместо рукопожатия низкий поклон. – Твое имя не забыто в наших краях и я до сих пор рад, что мы недолго, но вместе несли службу в горах на границах поселения Ош. Твое послание обеспокоило меня, и я показал его нашему правителю. Император написал тебе ответ своей собственной рукой – гёто с древности знакомы с магами, и борьба против их неведанных сил раздробила наши земли на Острова. Мы прибыли, чтобы помочь.

Юный воин еще раз поклонился, прежде чем обратиться к Аэдану и Хаку.

– Моё имя Мако Сарутоби. Я буду вашим переводчиком на время путешествия, – он устало вздохнул. – Главнокомандующий Ямада Хорадо уже подплывает к берегу.

Ватари проговорил что-то на странном языке с благодарной улыбкой, кивнул и удалился. Аэдан не потерял самообладания:

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже