– В сторону! – приказал Борегар.
Человек из клуба «Диоген» держал в руке револьвер. Он взвел курок и тщательно прицелился. Страйд повернулась и посмотрела прямо в ствол.
– Это бесполезно, – запротестовала Эмуорт.
Лиз взвилась в воздух. Борегар нажал на спуск. Пуля пронзила сердце женщины и отбросила ее к стене. Она упала, безжизненная, прямо на Сьюарда, постепенно обретая прежнюю форму.
Женевьева вопросительно взглянула на Борегара.
– Серебряная пуля, – объяснил он безо всякой гордости.
– Чарльз, – выдохнула Кейт в ужасе.
Дьёдонне подумала, что та сейчас упадет в обморок, но девушка удержалась на ногах.
Сьюард встал, стирая кровь с лица. Губы его сжались в белую линию, доктора трясло, он едва справлялся с отвращением.
– Ну, вы завершили дело Джека-потрошителя, это факт, – пробормотал Лестрейд.
– Я не жалуюсь, – заметил Уоткинс с рассеченной грудью.
Женевьева склонилась над трупом и подтвердила смерть Лиз Страйд. В последней конвульсии рука жертвы – все еще частично волчья – взметнулась вверх и сомкнулась на ноге директора.
Глава 25. Прогулка по Уайтчепелу
– Мне кажется, под конец ее сознание прояснилось, – сказал Борегар. – Она пыталась нам что-то сказать.
– И что вы предполагаете? – отозвалась Женевьева. – Имя убийцы – Сидни Брюк?
Борегар рассмеялся. Не-мертвые обычно юмора не любили.
– Навряд ли. Возможно, мистер Ботинк.
– Или это башмачник.
– У меня есть надежная причина верить, что Джон Пицер вне подозрений.
Труп увезли на телеге в морг, где его ждали жадные стервятники-медики и журналисты. Кейт Рид отправилась в «Кафе де Пари» телефонировать репортаж, получив строгий запрет упоминать имя Борегара. Клуб «Диоген» не жаловал внимания к своей деятельности, но по-настоящему Чарльза заботила Пенелопа. Он хорошо мог представить ее реакцию, если бы его участие в последних минутах Лиз Страйд стало известно публике. Это была другая сторона города, совершенно иная часть жизни Борегара. Пенелопа здесь не ходила и предпочла бы ничего не знать о ее существовании.
Он прошел весь путь между Бернер-стрит и Митр-сквер. Вампирша из Тойнби-холла следовала рядом, явно не обращая большого внимания на бледное солнце, в отличие от Кейт вчера. В свете дня Женевьева Дьёдонне казалась привлекательной. Она одевалась как новая женщина[151]
: узкий пиджак и простое платье, удобные туфли на плоском каблуке, шляпа, больше похожая на берет, и накидка до талии. Если через год в Великобритании по-прежнему будет выборный парламент, то она захочет голосовать и, как подозревал Чарльз, явно не отдаст свой голос лорду Ратвену.Они пришли к месту убийства Эддоус. Митр-сквер оказался площадью, которую со всех сторон окружало здание Большой синагоги, а попасть на нее можно было только через два узких прохода. Сейчас их перегораживали веревки, кровавое пятно охранял «теплый» полицейский. Несколько зевак слонялись поблизости, явно желая попасть в ряды подозреваемых. Ортодоксальный иудей – пейсы свисают перед ушами, борода до живота – пытался заставить каких-то темных личностей уйти от дверей храма.
Борегар поднял веревку и позволил Женевьеве пройти. Он показал визитку полицейским, те отдали честь. Вампирша осмотрела сумрачную площадь.
– А Потрошитель, похоже, быстро бегает, – сказала она.
Чарльз сверился с карманными часами.
– Мы обогнали его на пять минут, но знали, куда идем. Скорее всего, он не воспользовался кратчайшим путем, избегал главных улиц. Джек искал жертву.
– И уединения.
– А тут не слишком-то уединенно.
Из окон двора на площадь смотрело множество лиц.
– В Уайтчепеле люди давно научились многого не замечать.
Женевьева мерила шагами пространство, словно пыталась ощутить его.
– Прекрасное место, общедоступное, но закрытое. Идеально подходит для разврата под открытым небом.
– А вы не похожи на других вампиров, – заметил он.
– Это так, – согласилась она. – Надеюсь, что это так.
– Подобных вам называют старейшинами?
Женевьева похлопала себя по груди в области сердца:
– Прелестные шестнадцать лет на вид, но родилась я в 1416 году.
Борегар невероятно удивился:
– Значит, вы не…
– Не из кровной линии принца-консорта? Именно так. Моим отцом-во-тьме был Шанданьяк, а его матерью-во-тьме – леди Мелисса д’Акве, а ее…
– То есть все это, – он взмахнул рукой, – не имеет к вам никакого отношения?
– Все имеет отношение ко всем, мистер Борегар. Влад Цепеш – больное чудовище, и он распространяет заразу. Эта несчастная женщина сегодня утром – вот чего можно ожидать от его кровной линии.
– Вы врач?
Она пожала плечами:
– За прошедшие годы я сменила немало профессий. Была шлюхой, солдатом, певицей, географом, преступницей. Выбирала занятие по обстоятельствам. Сейчас мне больше всего подходит поприще доктора. Мой отец, настоящий отец, был лекарем, а я ему помогала. Может, вы не знаете, но Элизабет Гарретт Андерсон[152]
и София Джекс-Блейк[153] не первые женщины, посвятившие себя медицине.– С пятнадцатого века многое изменилось.
– Я это понимаю. Что-то такое читала в «Ланцете». Я не стану применять пиявки, разве только в особых случаях.