Читаем Эра Дракулы полностью

Если вы считаете это разумным.

Чарльз (взмахивая тростью)

Я могу о себе позаботиться, инспектор. Секретная служба Ее Величества уже не раз толкала меня в передряги. Я сталкивался лицом к лицу с душителями Бомбея и убийцами Килиманджаро.

Лестрейд (после ухода Чарльза)

Но ты не знаком с женщинами Уайтчепела, мистер умник.

Темное место. Инт. День

Комната, зашторенная от солнечного света. Лампы, словно пришедшие из сказок об Аладдине, освещают обстановку в китайском стиле. Вардалек, горя от унижения, стоит в круге света. Рядом с ним китаянка. В комнате еще две фигуры, держащиеся в тени: отец китаянки — главарь преступного мира, и Мистер И — древний китайский вампир в облачении мандарина.

Вардалек

Насколько я понимаю, здесь можно заказать чье-нибудь убийство.

Китаянка

Многие вещи продаются во владениях моего отца. Он Повелитель Странных Смертей. Но вы из Карпатской гвардии, зачем вам просить о милости столь недостойных, как мы? Разве у вас нет друзей, куда более могущественных, чем мой отец?

Вардалек

Я не желаю вмешивать принца-консорта в такие пустяки. Это будет недостойно его.

Китаянка

Вы не желаете, чтобы граф Дракула узнал о том, как француженка взяла над вами верх на глазах у толпы «теплых» британцев?

Вардалек

Ты, дерзкая китайская бестия…

Отец китаянки хлопает в ладони, заставляя Вардалека умолкнуть.

Китаянка

Мой отец понимает ваше положение. Пожалуйста, вложите в мою недостойную ладонь несколько монет.

Вардалек достает из кошелька и отсчитывает по одной золотые монеты. Он останавливается. Китаянка не убирает руки. Он нехотя платит еще. Наконец она поворачивается и встает на колени перед отцом.

Китаянка

Отец, испрашивают смерти старейшины вампиров Женевьевы Дьёдонне. Может ли это быть устроено?

Отец китаянки хлопает в ладони. Мистер И выходит на свет. У него лицо старца, мумифицированное и покрытое морщинами, но его зеленые глаза горят огнем, клыки имеют устрашающие размеры, а раздвоенный язык похож на змеиный. Даже Вардалек смущен. Комнату затягивает клубами зеленого дыма и заливает светом. Вардалек обнаруживает, что остался один.[35]

Коммершиал-роуд, Уайтчепел. Нат. Перед рассветом

Туман редеет. Оливер[36] быстро пересекает дорогу и спешит по мостовой. Он минует переулок и вздрагивает. Не желая того, он оборачивается против своей воли и делает шаг в переулок.

Переулок, Уайтчепел. Нат. Перед рассветом

Оливер видит в конце переулка темную фигуру. Ее глаза светятся красным. Туман стелется на уровне колен. Оливер, завороженный, шаг за шагом движется к ней. Вардалек, более уродливый, чем мы его видели в последний раз, нагибается вперед, облизывая губы, его клыки торчат изо рта.

Вардалек

Славный мальчуган, подойди-ка сюда…

Оливер встает подле Вардалека, который поднимает его на руки. Оливер не сопротивляется. Вардалек целует мальчика в щеку и открывает рот, чтобы его укусить…

Кормление прерывает какой-то неясный силуэт, который быстро врывается в переулок и сбивает Вардалека с ног. Оливер падает, потом встает и бежит прочь. Вардалек поднимает глаза и видит Хентцау и Костаки с мрачными лицами.

Вардалек

Братья…

Коммершиал-роуд, Уайтчепел. Нат. Перед рассветом

Оливер в панике. Собираются люди. Вокруг стоят Джейго и его крестоносцы. На улице появляются Диармид и Кейт. Одинокий Констебль дует в свисток, но никто из полицейских не приходит на помощь.

Оливер

Он напал на меня.

Вардалек ползет из переулка. За ним по пятам идут Хентцау и Костаки.

Джейго

Джек-Потрошитель! Он — Джек-Потрошитель! Карпатец — Джек-Потрошитель!

Вардалек, напуганный, бросается назад к сапогам Костаки. Толпа распаляется и напирает, выкрикивая обвинения, плюясь и сквернословя. Оливер бежит к Кейт, которая заключает его в объятья. Костаки смотрит в лицо Джейго.

Хентцау (громко зачитывает из официального распоряжения)

Согласно приказу принца Дракулы, лорда-протектора этих островов, граф Вардалек признан виновным в вырождении.

Вардалек (растерянно)

В вырождении? Принц?

Хентцау

Я сожалею, Ваше Превосходительство, но вы обесчестили себя.

Вардалек

Дракула никогда бы…

Хентцау

Вы не знаете, каков он на самом деле, граф.

Вардалек, шатаясь, поднимается. Он потерял парик и выглядит как жалкий носферату. Румяна на его лице потекли. Он пытается улизнуть от Хентцау, но толпа стоит плотной стеной. Диармид делает записи.

Хентцау (читает)

В назидание всякому, кто злоупотребит своим положением, граф Вардалек будет закован в цепи и выставлен на очищающий свет солнца.

Вардалек (вереща)

Не-е-е-е-ет!

Перейти на страницу:

Похожие книги