В вас и земля и небо влюблены,А разлюбить – напрасны все попытки,Когда природой вы в таком избыткеВсем, что к любви зовет, наделены.Питер Корнелисон Хофт
(1581–1647) Нидерланды(пер. В.И.Орлова)
Природа, сколько ж сил, сноровки и чутьяПотребовалось, чтоб такое обаянье,Такую красоту вложить в одно созданье,Чтоб родилась на свет любимая моя!П.А.Вяземский
1828 (1792–1878)Все в ней так молодо, так живо,Так не похоже на других,Так поэтически игриво,Как Пушкина веселый стих.А.С.Пушкин
1830 (1799–1837)Исполнились мои желания. ТворецТебя мне ниспослал, тебя, моя Мадонна,Чистейшей прелести чистейший образец.Н.М.Языков
1825 (1803–1846)Она меня очаровала,Я в ней нашел все красоты,Все совершенства идеалаМоей возвышенной мечты.М.Ю.Лермонтов
1838 (1814–1841)Она поет, – и звуки таютКак поцелуи на устах,Глядит, – и небеса играютВ ее божественных глазах;Идет ли – все ее движенья,Иль молвит слово – все чертыТак полны чувства, выраженья,Так полны дивной простоты.Л.Л.Аронзон
1969 (1939–1970) Советский андеграундЯ цезарь сам. Но вы такая знать,что я – в толпе, глазеющей учтиво:вон ваша грудь! вон ноги ей под стать!и если лик таков, так что же пах за диво!В.Н.Скобелкин
(1924–2003)Когда лицо твое печально,Ты молчалива и грустна,То хорошо необычайно —Виденье сказочного сна.Но лишь счастливою улыбкойГлаза внезапно заблестят,Лишь заиграешь бровью гибкой,Прелестней сразу – во сто крат.Человек любимый с восторгом воспринимается Человеком любящим всеми его органами чувств, за исключением вкуса, до которого дело еще не дошло. Четыре других в порядке возрастания значимости обычно располагаются так: обоняние, осязание, слух, зрение. Последнее, безусловно, является главным:
Лопе де Вега
(1562–1635) Испания(пер. Т.Щепкиной-Куперник)
Пять струн – пять чувств. Во-первых, зренье.То – прима: надо увидатьПредмет любви, чтобы отдатьЕму навеки поклоненье.Вильям Шекспир
(1564–1616) Англия(пер. А.И.Курошевой)
Слепая, через слух бы я любилаТвой мир незримый, внутренний, живой;Глухую внешность бы твоя пленила,Все чувства мне затронув красотой.А если б слух мне изменил и зренье,Любовь питало бы прикосновенье.Пусть прикоснуться я бы не могла,Утратив зренье, слух и осязанье,Не меньше бы любовь моя была,Когда б осталось только обонянье.Ведь аромат дыханья твоегоНесет любовь впивающим его.Объект любви настолько безупречен, что просто не поддается описанию. Именно к этому случаю можно отнести формулу: «Ни в сказке сказать, ни пером описать». А ведь затрудняется это сделать поэт – мастер слова вообще и метафоры в частности:
Леонардо Джустиниан
(ок.1388–1446) Италия(пер. Е.М.Солоновича)
Когда б на ветках языки росли,И дерево, как люди, говорило,И перья прорастали из земли,А в синем море пенились чернила, —Поведать и они бы не могли,Как ты прекрасна: слов бы не хватило.Диего Утрадо де Мендоса
(1503–1575) Испания(пер. Н.Ю.Ванханен)