Читаем Эридан полностью

Крылатые ящеры пикировали на трицератанк, словно тройка доисторических штурмовиков. Схватив Скипа за руки, Карпентер затащил его в кабину и отправил назад к сестре, после чего снова взглянул на небо. Слишком уж близко подлетели эти птеранодоны, чтобы стрелять из рогопушек. Он захлопнул пассажирскую дверь и скользнул за руль.

Атакующие явно не шутили. Первый лишь чудом разминулся с Сэмом, задев правым элероном зубчатый костяной воротник трицератопса, а фюзеляж второго едва не чиркнул его по спине. Еще один вышел из пике чуть дальше остальных, и вся троица снова взмыла в небо, оставив за собой три пары выхлопных струй.

<p>ГЛАВА 2</p>

Карпентер недоуменно выпрямился в кресле.

Элероны? Фюзеляж? Реактивные сопла?

Ничего себе птеранодоны!

Он включил защитное поле, установив невидимый барьер вокруг корпуса Сэма, потом запустил двигатель и направил огромную машину к ближайшей купе деревьев.

— Скип?

— Да, мистер Карпентер?

— Когда твоя сестра увидела птеранодонов, то сказала: «Они нас нашли!» Кто такие «они»?

— Не знаю, кто такие птеранодоны, мистер Карпентер. Вы имеете в виду тех троих на леталках? Это и есть наши похитители.

— Ясно.

Сэм двигался быстро, благо плоская, почти без ухабов равнина это позволяла. Травы еще не вступили в полную силу, и растительный покров состоял в основном из сассафраса, лавровых кустов и карликовой магнолии. Магнолии как раз цвели, и, несмотря на все старания, у Карпентера не всегда получалось их объезжать, так что шквал лепестков то и дело осыпал лобовое стекло дождем розовых снежинок. С пути разбегались маленькие ящерицы — голубые, зеленые, желтые.

Наконец Сэм добрался до рощицы и скрылся среди деревьев. Карпентер поехал черепашьим шагом. Ивовыекроны закрывали небо.

— Похитители, о которых ты говорил, Скип… Полагаю, они тоже с Марса?

— Конечно, откуда же еще? — несколько спокойнее, чем прежде, ответил Скип. — Они похитили нас со спортплощадки во дворце после того как разоружили охрану. Их четверо: трое мужчин и женщина. Спрятали нас здесь, в своем логове на Эридане. Есть еще пятый, он остался на Марсе забрать выкуп. Но они требуют не только выкуп. Приказали королевскому правительству раздавать пищу беднякам. По-настоящему бедных у нас нет, но похитители ненавидят власть предержащих и хотят попортить им кровь.

«Эридан» толковушки Карпентера оставили без изменений.

— Эриданом вы называете Землю?

— Нет, только ее часть. Большой Марс застолбил тут участок под колонию, а название вошло в обиход из-за всего этого зверья.

«Зоопарк». Карпентер и сам не придумал бы лучшего названия. С другой стороны, на этой стадии эволюции зоопарком можно назвать и всю планету.

— И велик ваш участок?

— Белые утесы — северная граница. На западе он тянется до самых гор, на юге — до большой реки, а на востоке — до морского побережья. Между нами и морем город Риммен. Кроме похитителей, там теперь никто не живет.

— Город? Здесь?

— Ну да, его построили лет пятьдесят назад. Он…

— Пятьдесят моих лет?

— Да, толковушки очень точно пересчитывают единицы времени. Собирались строить еще один город, но геологи выяснили, что Земля далеко не так стабильна, как думали раньше, и тектонические сдвиги, те самые, о которых вы говорили, уже начались, поэтому продолжать не стали. А потом посыпались всякие неприятности. Колонисты посеяли сельскохозяйственные культуры, но весь урожай сожрали стада динозавров вроде того, что загнал нас с Дейдре на дерево, и таких, как Сэм. А в городе на людей стали нападать огромные птицы с кожистыми крыльями. Про море и говорить нечего. Собирались рыбачить, но когда увидели, что за жуткие чудища там живут, больше к берегу не подходили. Короче, когда парламент Большого Марса решил, что поселенцам лучше вернуться домой, те дождаться не могли, когда за ними прилетят.

— И теперь этот город — логово похитителей?

— Вероятно, уже много лет. Корабль, на котором нас сюда доставили, примерно в полумиле от города. Его носовую часть замаскировали, чтобы Космофлот не заметил из космоса — если кому-то придет в голову искать нас с сестрой на Земле. Впрочем, парни из Космофлота слишком для этого тупые. Из-за всех этих больших рептилий похитители не ожидали, что мы с Дейдре осмелимся улизнуть, потому и охраняли спустя рукава. Достаточно было открыть ворота и выйти. Мы попытались найти корабль, чтобы послать Космофлоту сигнал, но заблудились. Ну, не то чтобы совсем, просто из болота вылез здоровущий ящер и давай гоняться за нами — мы перепугались и побежали к холмам. Потом долго-долго шли по равнине, пока не встретили того зверя со смешным клювом, и спрятались на дереве. Ну, а потом появились вы, мистер Карпентер.

Пожалуй, вопросов хватит, по крайней мере пока, решил Карпентер. С каждым ответом все труднее верить, что ребята марсиане. Настолько похожи на американских детей, что запросто сошли бы за его сына и дочь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежная фантастика «Мир» (продолжатели)

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика