– Мисс Рис-Холланд? Не думаю. То есть они, наверное, знали друг друга в лицо, обменивались фразой-другой, когда поднимались вместе в лифте, и прочее в том же духе. Но не думаю, чтобы они были знакомы по-настоящему. Видите ли, они принадлежали к разным поколениям. И... – Мистер МакФарлейн замялся.
«Почему бы это?» – подумал Пуаро и сказал:
– Одна из девушек, делящих квартиру с мисс Холланд, была знакома с миссис Шарпантье, если не ошибаюсь. Мисс Норма Рестарик.
– Да? Не могу сказать. Она ведь поселилась тут совсем недавно. Я едва знаю ее в лицо. Девочка с испуганными глазами. Только что со школьной скамьи – такое, во всяком случае, у меня впечатление. – Он помолчал. – Могу ли я еще чем-нибудь помочь вам, сэр?
– Нет, благодарю вас. Вы были очень любезны. Вот только... Нельзя ли мне посмотреть квартиру? Ради того, чтобы у меня была возможность сказать... – Пуаро сделал выразительную паузу, не уточняя, что именно он хотел бы иметь возможность сказать.
– Дайте сообразить. Там теперь живет мистер Трэверс. Он весь день в Сити. Да, сэр, если хотите, то поднимемся туда.
Они поднялись на седьмой этаж. Когда мистер МакФарлейн ткнул ключом в скважину, одна из цифр номера сорвалась и чуть было не оцарапала лакированную туфлю Пуаро. Он ловко отскочил, а потом нагнулся и старательно вставил на место шпенёк, на котором она висела.
– Цифры на двери еле держатся, – сказал он.
– Я очень сожалею, сэр. Не премину принять меры. Они довольно часто падают. Так входите же.
Пуаро вошел в гостиную. Она выглядела совершенно безликой. Обои были под дерево. Мебель – удобная, но стандартная. Только телевизор и книги могли что-то сказать о хозяине.
– Видите ли, все квартиры частично меблированы, – объяснил МакФарлейн. – Жильцы при желании могут вообще ничего не добавлять. Ведь в основном у нас селятся на время.
– И отделка тоже во всех квартирах одинаковая?
– Не совсем. В целом людям нравятся обои под дерево – прекрасный фон для картин. Но для стены напротив двери у нас есть разные фрески. Жильцы могут выбрать по своему вкусу. Десять вариантов, – добавил мистер МакФарлейн с гордостью. – Скажем, японская – очень художественный эффект. Или английский сад. Весьма симпатичная с птицами, или «Арлекин» – чрезвычайно интересный абстрактный эффект: линии и кубы яркой контрастирующей расцветки. Все они созданы прекрасными художниками. Мебель у нас одинаковая. Двух цветов. Конечно, жильцы могут добавить что угодно своего. Но обычно они избегают лишних хлопот.
– Видимо, в большинстве они не ищут домашнего уюта, – заметил Пуаро.
– Да, всё больше перелетные птицы или очень занятые люди, которым нужен комфорт, современные безупречно функционирующие удобства и прочее, а отделка их не интересует. Попадаются, конечно, исключения: любители типа «сделай сам», что нас не очень-то устраивает. И мы внесли в контракт пункт, обязывающий их возвратить все в прежнее состояние, когда они оставляют квартиру, – или оплатить ее восстановление.
От смерти миссис Шарпантье они отклонились очень далеко. Пуаро отошел к стеклянной двери.
– Отсюда?.. – произнес он с тактичной печалью.
– Да. Эта дверь ведет на балкон.
Пуаро посмотрел вниз.
– Семь этажей, – заметил он. – Очень высоко.
– Да, смерть была мгновенной, рад сказать. Конечно, это мог быть и несчастный случай.
Пуаро покачал головой.
– Вряд ли вы действительно так думаете, мистер МакФарлейн. Нет, это
– Ну, всегда ищешь менее тягостное объяснение. Боюсь, она не была счастлива.
– Еще раз благодарю вас, – сказал Пуаро, – за вашу любезность. Ее родственникам во Франции я смогу нарисовать очень ясную картину.
Для него же картина того, что произошло, была куда менее ясной, чем ему хотелось бы. Все еще ни единого подтверждения его идеи, что смерть Луизы Шарпантье чем-то очень важна. Он задумчиво повторил ее имя. Луиза... Почему это имя вызывает какой-то смутный отклик в памяти? Он покачал головой и, в очередной раз поблагодарив мистера МакФарлейна, ушел.
ГЛАВА 17
Старший инспектор Нил сидел у себя за столом с весьма официальным и строгим видом. Он вежливо поздоровался с Пуаро и предложил ему сесть. Но едва молодой человек, проводивший Пуаро к своему начальнику, скрылся за дверью, как инспектор Нил преобразился.
– И что же вы теперь раскапываете, старый черт? – спросил он.
– Но это, – ответил Пуаро, – вам уже известно.
– О, да! Я кое-где поворошил. Но не думаю, что в норке вам что-нибудь светит.
– Но почему «в норке»?