Читаем Эркюль Пуаро полностью

Сэр Чарльз с улыбкой простер к девушке руки.

И Эгг медленно двинулась к нему, будто он ее гипнотизировал. Ее глаза, в которых застыла мучительная мольба, неотрывно смотрели на него. Сделав несколько неверных шагов, она вдруг опустила глаза, дрогнула, не зная, куда идти, у кого искать поддержки.

Внезапно она вскрикнула и упала на колени перед Пуаро.

– Это правда? Правда?

Пуаро движением, исполненным доброты и сочувствия и в то же время твердым, положил руки ей на плечи.

– Правда, мадемуазель.

В полной тишине слышались только рыдания Эгг.

Сэр Чарльз будто сразу постарел. Теперь у него было лицо старика, на котором пагубные страсти оставили свой след.

– Будь ты проклят! – хрипло сказал он.

За всю свою долгую жизнь на сцене он не произнес реплики, в которой звучала бы такая неподдельная и такая бессильная злоба.

С этими словами сэр Чарльз повернулся и бросился вон из комнаты.

Мистер Саттертвейт вскочил со стула, но Пуаро покачал головой, продолжая нежно гладить по волосам рыдающую Эгг.

– Он сбежит! – кричал мистер Саттертвейт.

– Нет, ему осталось одно – уйти. Медленно удалиться на глазах у публики или сразу исчезнуть со сцены.

В это время дверь бесшумно отворилась, и кто-то вошел. Это был Оливер Мендерс. Его лицо утратило столь привычное, презрительно-насмешливое выражение. Он побледнел, осунулся, и вид у него был несчастный.

– Посмотрите, мадемуазель, – мягко сказал Пуаро, наклоняясь к девушке. – Вот ваш друг. Он отвезет вас домой.

Эгг поднялась с колен. Она молча смотрела на Оливера, точно не узнавая его, потом, споткнувшись, неуверенно сделала шаг к нему навстречу.

– Оливер... Отвези меня домой. О, пожалуйста, отвези меня поскорее домой.

Он обнял ее и повел к двери.

– Да, дорогая, пойдем. Пойдем.

Ноги у девушки подкашивались, она едва шла. Оливер и мистер Саттертвейт с двух сторон поддерживали ее. У двери она, казалось, взяла себя в руки, выпрямилась и вскинула голову.

– Благодарю. Мне уже лучше.

Пуаро поманил Оливера Мендерса, и молодой человек вернулся в комнату.

– Будьте с ней как можно деликатнее, – сказал Пуаро.

– Еще бы, сэр! Она самое дорогое, что есть у меня на свете, вы это знаете. Любовь к ней причинила мне так много страданий, так меня ожесточила. Но теперь я стану другим. Я буду для нее надежной опорой. И может быть, когда-нибудь...

– Верю, так и будет, – сказал Пуаро. – По-моему, в ее сердце уже пробуждались нежные чувства к вам, но тут явился он и поразил ее воображение. Эти знаменитости, которым все поклоняются, как они опасны для юной девушки! В один прекрасный день Эгг вас полюбит, и вы построите здание своего счастья на прочном фундаменте.

Оливер вышел из комнаты, и Пуаро проводил его ласковым взглядом.

Вскоре вернулся мистер Саттертвейт.

– Мосье Пуаро, – сказал он, – вы самый удивительный человек, которого я когда-либо знал.

Пуаро напустил на себя скромный вид.

– Вздор, право, вздор. Трагедия в трех актах. И вот занавес падает.

– Извините меня... – нерешительно начал мистер Саттертвейт.

– Наверное, хотите, чтобы я что-то вам объяснил?

– Да, мне хотелось бы знать...

– Пожалуйста, спрашивайте.

– Почему вы иногда говорите по-английски безупречно, а иногда... не совсем?

Пуаро засмеялся.

– О, охотно объясню! Я и впрямь умею хорошо говорить по-английски. Однако, мой друг, ломаный английский дает неоценимые преимущества. Люди начинают вас немного презирать. «Иностранец! – говорят они. – И сказать-то по-английски ничего толком не умеет». Я не люблю нагонять на людей страх, я предпочитаю выглядеть в их глазах немного смешным. А еще обожаю хвастаться! «Э-э, приятель, – думает англичанин, – уж слишком ты о себе возомнил! Видно, не многого стоишь!» Так обычно думают англичане. А ведь это неверно. Понимаете, я таким образом усыпляю их бдительность. К тому же это уже стало привычкой...

– Господи! – воскликнул мистер Саттертвейт. – Сколько мудрости! Прямо как у змеи!

Он задумался, затем огорченно сказал:

– А я вот, кажется, отнюдь не блестяще проявил себя в этом деле.

– Напротив. Вы первый обратили внимание на чрезвычайно существенное обстоятельство – на то, как сэр Бартоломью говорил с дворецким. Вы заметили, что мисс Уиллс необычайно наблюдательна и проницательна. Право, вы могли бы сами обо всем догадаться, если бы не были падки, как всякий заядлый театрал, на сценические эффекты.

Мистер Саттертвейт заметно приободрился. Внезапно его поразила какая-то мысль, у него даже челюсть отвисла.

– Боже мой! – вскричал он. – До меня только сейчас дошло! Ведь отравленный коктейль мог выпить любой из нас! Это мог быть я!

– Нет, друг мой, все могло обернуться куда хуже.

– Как?!

– Это мог быть Я, – сказал Эркюль Пуаро.


СМЕРТЬ В ОБЛАКАХ

 

Посвящается

Ормонду Бидлу.

Глава 1


ИЗ ПАРИЖА В КРОЙДОН

Сентябрьское солнце палило над аэродромом Ле-Бурже. Пассажиры прошли через летное поле и поднялись в воздушный лайнер «Прометей», через несколько минут отправлявшийся в Кройдон.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мой любимый детектив

Похожие книги