– Он показался вам расстроенным, мисс Сейнсбери Сил?
– Ну... – Подумав, женщина неохотно призналась: – Вообще-то нет. Но, возможно, я в таких
– Можете вы сообщить нам, кто еще находился в приемной вместе с вами?
– Дайте припомнить... Когда я вошла, там был только один молодой человек. Думаю, у него болел зуб, так как он что-то бормотал себе под нос, машинально переворачивал страницы журналов и вообще выглядел как безумный. А потом он внезапно вскочил и вышел. Должно быть, у него была очень
– Вы не знаете, он вышел из дома или только из приемной?
– Не знаю. Думаю, он почувствовал, что больше не может ждать и
– На обратном пути вы заходили в приемную?
– Нет. Понимаете, я уже надела шляпу и поправила прическу в кабинете мистера Морли. Некоторые, – продолжала мисс Сейнсбери Сил, воодушевленная интересной темой, – снимают шляпы
– Настоящая катастрофа, – вежливо заметил Пуаро.
– Во всем виновата только мать, – наставительно промолвила мисс Сейнсбери Сил. – Матери должны следить за детьми. Конечно, малыши не нарочно причиняют вред, но их не следует
– Значит, – подытожил Джепп, – этот молодой человек с зубной болью был единственным пациентом, которого вы видели на Квин-Шарлотт-стрит, 58.
– Когда я поднималась к мистеру Морли, по лестнице спустился какой-то джентльмен и вышел... О, я вспомнила! Когда я подъехала к дому, оттуда
Джепп кашлянул, а Пуаро с достоинством произнес:
– Это был я, мадам.
– О боже! – Мисс Сейнсбери Сил уставилась на него. – Простите, я так близорука, и к тому же здесь очень темно, правда? Вообще-то у меня хорошая память на лица, но тут такое тусклое освещение. Пожалуйста, простите мне мою ошибку!
Они успокоили смущенную леди, и Джепп осведомился:
– Вы абсолютно уверены, что мистер Морли не упоминал... ну, скажем, о предстоящем ему неприятном разговоре или о чем-нибудь в таком роде?
– Уверена. Он не упоминал ни о чем подобном.
– А о пациенте по фамилии Амбериотис?
– Нет-нет. Он ничего не говорил – я имею в виду, кроме тех слов, которые
В голове у Пуаро быстро мелькнуло:
Джепп предупредил мисс Сейнсбери Сил, что ей, возможно, придется давать показания на дознании.
Женщина испуганно ойкнула, но потом, очевидно поразмыслив, отнеслась к этой идее благосклонно. Мало-помалу Джепп узнал всю биографию мисс Сейнсбери Сил.
Она приехала в Англию из Индии полгода назад, жила в разных отелях и меблированных комнатах, пока наконец не перебралась в «Гленгоури-Корт», который ей понравился своей домашней атмосферой. В Индии мисс Сейнсбери Сил в основном проживала в Калькутте, где выполняла миссионерскую работу и преподавала дикцию.
– Чистое и правильное английское произношение очень важно, старший инспектор. Понимаете, – мисс Сейнсбери Сил жеманно улыбнулась, – девушкой я играла на сцене – конечно, только в провинциальных театрах и в маленьких ролях. Но у меня были большие амбиции и солидный репертуар. Потом я отправилась в кругосветное турне – Шекспир, Бернард Шоу... – Она вздохнула. – Нас, женщин, подводит наше
Старший инспектор Джепп почуял опасность и поспешил откланяться. Но мисс Сейнсбери Сил никак не умолкала:
– Если случайно мое имя
– Конечно, конечно. – И Джепп быстро ретировался.
В такси он вздохнул и вытер лоб.
– Боюсь, придется проверить, не наврала ли она с
Пуаро покачал головой.
– Лжецы, – промолвил он, – никогда не бывают ни столь обстоятельны, ни столь непоследовательны.
– Я предвижу, что она будет путаться на дознании, – продолжал Джепп. – Со старыми девами всегда так. Но актрисам нравится быть на виду.