Читаем Эркюль Пуаро полностью

– Могу себе представить. – Пуаро склонился над одной из каменных раковин. – Эти композиции весьма изобретательны.

– Я рада, что они вам нравятся. Это одно из моих хобби. Как вам полярный пейзаж с пингвинами и льдом?

– Очарователен. А это что такое?

– О, это Мертвое море – вернее, будет им. Композиция не закончена, так что лучше не смотрите на нее. А вот это Пьяна на Корсике. Взгляните, как красиво розовые скалы сочетаются с синим морем. Пустынный пейзаж тоже интересный, правда?

Лидия увела его в сторону. Когда они подошли к дальнему концу террасы, она посмотрела на часы:

– Пойду взгляну, не проснулся ли Альфред.

Когда Лидия ушла, Пуаро медленно вернулся к раковине с изображением Мертвого моря. Он с интересом рассматривал композицию, потом подобрал несколько камешков и пропустил их между пальцами.

Внезапно его лицо изменилось. Пуаро поднес к глазам камешки.

Sapristi![26] – воскликнул он. – Вот так сюрприз! Что все это значит?

Часть V


26 ДЕКАБРЯ

Главный констебль и суперинтендант Сагден недоверчиво уставились на Пуаро. Последний аккуратно вернул горсть камешков в картонную коробочку и передал ее главному констеблю.

– Да, – сказал он. – Это алмазы.

– И где вы их нашли? В саду?

– В одной из маленьких пейзажных композиций, созданных мадам Альфред Ли.

– Миссис Альфред? – Сагден покачал головой. – Это невероятно.

– Полагаю, – осведомился Пуаро, – вам не верится, что миссис Альфред перерезала горло своему свекру?

– Мы знаем, что она этого не делала, – быстро отозвался Сагден. – Маловероятно, что она украла эти алмазы.

– Да, представить ее воровкой нелегко, – согласился Пуаро.

– Кто-то мог спрятать их там, – предположил Сагден.

– Разумеется. В этой композиции, изображающей Мертвое море, были похожие камешки по форме и внешнему виду.

– Вы полагаете, что она приготовила их заранее? – спросил Сагден.

– Я ни на минуту в это не поверю! – горячо воскликнул полковник Джонсон. – Прежде всего, зачем ей красть алмазы?

– Ну, что касается этого... – медленно начал Сагден.

– На это есть возможный ответ, – вмешался Пуаро. – Мадам Альфред взяла алмазы, чтобы представить их мотивом убийства. Следовательно, она знала, что убийство должно произойти, хотя и не принимала в нем активного участия.

Джонсон нахмурился:

– Это абсолютно неубедительно. Вы представляете ее сообщницей – а чьей сообщницей она могла быть? Только своего мужа. Но мы знаем, что он тоже не имеет отношения к убийству, вся теория разлетается вдребезги.

Сагден задумчиво погладил подбородок.

– Да, – сказал он, – это верно. Если миссис Ли действительно взяла алмазы, что весьма сомнительно, то это была обычная кража. Конечно, она могла специально приготовить этот пейзаж в качестве укрытия для камней, покуда не утихнет суматоха. Другая возможность – совпадение. Композиция с камешками, похожими на алмазы, показалась вору идеальным укрытием.

– Вполне возможно, – кивнул Пуаро. – Я всегда готов признать наличие одного совпадения.

Суперинтендант Сагден с сомнением покачал головой.

– Каково ваше мнение, суперинтендант? – спросил Пуаро.

– Миссис Ли – очень приятная леди, – осторожно ответил Сагден. – Не верится, что она может быть замешана в каком-нибудь преступлении. Но, конечно, все может быть.

– В любом случае, – сердито сказал Джонсон, – что бы там ни произошло с алмазами, к убийству она не имеет отношения. Дворецкий видел ее в гостиной во время преступления. Вы помните об этом, Пуаро?

– Разумеется, – ответил Пуаро.

Главный констебль обернулся к подчиненному:

– У вас есть свежие данные?

– Да, сэр. Во-первых, насчет Хорбери. У него могла быть причина опасаться полиции.

– Ограбление?

– Нет, сэр. Вымогательство денег под угрозой. Обычный шантаж. Не было доказательств, поэтому ему удалось отвертеться, но, думаю, за ним числится еще пара подобных историй. Человек с нечистой совестью, он мог подумать, когда Трессилиан вчера вечером упомянул о моем приходе, что мы пронюхали о его грешках, и испугался.

– Хм! Ладно, с Хорбери мы разобрались. Что еще?

Суперинтендант кашлянул.

– Э-э... миссис Джордж Ли, сэр. Мы выяснили кое-что о ее жизни до брака. Она жила с коммандером Джонсоном и считалась его дочерью, но в действительности таковой не являлась. Думаю, старый мистер Ли ее раскусил – в женщинах он хорошо разбирался – и для забавы выстрелил вслепую, но угодил прямиком в больное место!

– Это дает ей еще один мотив – помимо денег, – задумчиво промолвил полковник Джонсон. – Она могла решить, что он располагает конкретными фактами и собирается выдать ее мужу. Тем более что телефонный разговор – выдумка. Никуда она не звонила.

– Почему бы не пригласить ее вместе с мужем и не разобраться в этой истории с телефоном? – предложил Сагден. – Посмотрим, что из этого выйдет.

– Хорошая идея, – одобрил Джонсон.

Он позвонил. Вошел Трессилиан.

– Попросите мистера и миссис Джордж Ли прийти сюда.

– Хорошо, сэр.

Когда старик собрался уходить, Пуаро спросил:

– Листки на настенном календаре не отрывали после убийства?

Трессилиан обернулся:

– Каком календаре, сэр?

Перейти на страницу:

Все книги серии Мой любимый детектив

Похожие книги