Читаем Эркюль Пуаро полностью

– Альфред был преданным и почтительным сыном. Он годами руководил бизнесом и нес всю ответственность.

– Ну конечно, – кивнул Гарри. – Альфред всегда был пай-мальчиком.

– Думаю, Гарри, ты должен радоваться, что отец тебе хоть что-то оставил, – заметил Альфред.

Гарри расхохотался, вскинув голову:

– Тебе бы больше понравилось, если бы он вообще вычеркнул меня из завещания, верно? Ты всегда терпеть меня не мог!

Мистер Чарлтон кашлянул. Он привык к неприятным сценам, обычно следовавшим за чтением завещания, и сейчас старался ускользнуть, пока семейная ссора не разгорелась вовсю.

– Думаю... э-э... – пробормотал он, – в моем присутствии больше нет необходимости...

– А как насчет Пилар? – резко осведомился Гарри.

Мистер Чарлтон кашлянул снова – на сей раз виновато.

– Э-э... мисс Эстравадос не упомянута в завещании.

– Разве она не получает долю матери? – спросил Гарри.

– Если бы сеньора Эстравадос была жива, – объяснил мистер Чарлтон, – то она бы, разумеется, получила равную долю с остальными, но, так как она скончалась, ее доля возвращается в общую сумму, которая будет разделена между вами.

– Значит, я не получаю ничего? – медленно спросила Пилар своим мелодичным южным голосом.

– Дорогая, семья, конечно, об этом позаботится, – быстро сказала Лидия.

– Вы сможете остаться жить здесь – не так ли, Альфред? – заговорил Джордж Ли. – Вы... э-э... наша племянница, и наш долг заботиться о вас.

– Мы будем очень рады, если Пилар поселится у нас, – сказала Хильда.

– Она должна получить долю Дженнифер, – упорствовал Гарри.

– Право, я... э-э... должен идти, – пробормотал мистер Чарлтон. – До свидания, миссис Ли. Если я вам понадоблюсь, можете... э-э... в любое время обратиться за консультацией...

Он быстро удалился. Опыт подсказывал ему, что налицо все составляющие семейного скандала.

– Я согласна с Гарри, – сказала Лидия, когда дверь за адвокатом закрылась. – Думаю, Пилар должна получить определенную долю. Это завещание было составлено за много лет до смерти Дженнифер.

– Чепуха! – возразил Джордж. – Закон есть закон, Лидия. Мы должны его придерживаться.

– Конечно, нам всем очень жаль Пилар, но Джордж прав, – присоединилась к мужу Магдалина. – Как он говорит, закон есть закон.

Лидия встала и взяла Пилар за руку.

– Должно быть, это очень неприятно для тебя, дорогая, – сказала она. – Может быть, ты покинешь нас, пока мы все обсудим? – Лидия подвела девушку к двери. – Не беспокойся. Предоставь это мне.

Пилар медленно вышла из комнаты. Лидия закрыла за ней дверь и повернулась.

Последовала минутная пауза, во время которой все переводили дыхание, и в следующий момент битва разразилась в полную силу.

– Ты всегда был паршивым скрягой, Джордж, – заявил Гарри.

– Во всяком случае, – огрызнулся Джордж, – я не был никчемным нахлебником!

– Ты был таким же нахлебником, как и я! Жирел за счет отца все эти годы!

– Ты, кажется, забыл, что я занимаю ответственное положение, которое...

– Черта с два! – прервал его Гарри. – Ты просто напыщенный пустозвон!

– Как ты смеешь! – взвизгнула Магдалина.

– Не могли бы мы обсудить это без шума? – послышался спокойный голос Хильды.

Лидия с признательностью посмотрела на нее.

– Нужно ли вообще затевать всю эту безобразную суету из-за денег? – с внезапной горячностью осведомился Дэвид.

– Скажите, какое благородство! – накинулась на него Магдалина. – Ты ведь не собираешься отказываться от своего наследства, верно? Тебе нужны деньги так же, как и всем нам! Так что нечего притворяться, будто ты не от мира сего!

– По-твоему, я должен отказаться от наследства? – сдавленным голосом произнес Дэвид. – Интересно...

– Конечно, не должен, – быстро прервала Хильда. – Почему мы ведем себя как дети? Альфред, ты глава семьи...

Казалось, Альфред пробудился ото сна.

– Прошу прощения, – сказал он. – Но вы все так кричите, и это... сбивает меня с толку.

– Хильда права, – вновь заговорила Лидия. – Мы не должны вести себя как жадные малолетки. Давайте будем рассуждать спокойно, здраво и... – быстро добавила она, – по очереди. Пусть Альфред говорит первым, так как он старший. Как, по-твоему, Альфред, нам следует поступить с Пилар?

– Конечно, она будет жить здесь, – медленно отозвался Альфред. – А мы должны выделить ей содержание. Не думаю, что у нее есть законное право на деньги, которые отошли бы к ее матери. Не забывайте, что Пилар не Ли. Она испанская подданная.

– Законного права нет, – согласилась Лидия. – Но, по-моему, у нее есть моральное право. Насколько я поняла, твой отец, хотя его дочь и вышла замуж за испанца против его воли, признал ее своей наследницей. Джордж, Гарри, Дэвид и Дженнифер должны были получить равные доли. Дженнифер умерла только в прошлом году. Уверена, что, посылая за мистером Чарлтоном, мистер Ли намеревался обеспечить Пилар. В новом завещании он в любом случае оставил бы ей долю матери, а быть может, и значительно больше. Не забывайте, что она была его единственной внучкой. Думаю, самое меньшее, что мы можем сделать, это устранить несправедливость, которую твой отец собирался устранить сам.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мой любимый детектив

Похожие книги