– Как вам сказать... У нас есть пара суперлегких, для девушек. Но наибольшим спросом пользуются эти. Они хорошие, вместительные, прочные и, простите за нескромность, очень дешевые.
Он положил на прилавок брезентовый рюкзак, точно такой же, какой Пуаро видел в комнате Колина. Пуаро повертел его в руках, задал пару вполне никчемных вопросов и в конце концов выложил на прилавок деньги.
– У нас их хорошо берут, – сказал хозяин, упаковывая покупку.
– Здесь живет много студентов, да?
– Совершенно верно. У нас прямо студенческий городок.
– Кажется, и на Хикори-роуд есть общежитие?
– О да, кое-кто из молодых людей уже приобрел мои рюкзаки. И девушки, кстати, тоже. Ребята обычно приходят ко мне перед поездкой. У меня гораздо дешевле, чем в больших магазинах, я так им и говорю. Ну вот, сэр, уверен, что ваш племянник останется доволен.
Пуаро поблагодарил его, взял сверток и ушел.
Но не прошел и двух шагов, как кто-то хлопнул его по плечу. Это оказался инспектор Шарп.
– Вы-то как раз мне и нужны, – сказал Шарп.
– Ну как, закончили обыск?
– Закончить-то закончили, но ничего особенного не нашли. Знаете, тут есть вполне приличное кафе, где можно перехватить сэндвич и выпить кофе. Если вы не очень заняты, то составьте мне компанию. Мне нужно с вами поговорить.
В кафе почти никого не было. Только двое мужчин несли свои тарелки и чашки к маленькому столику в углу.
Шарп рассказал о своих беседах со студентами.
– Улики есть только против этого юнца Найджела. Но зато какие: три различных яда! Однако он вроде бы ничего не имел против Селии Остин, и потом, будь он действительно виновен, вряд ли бы стал так откровенничать.
– Но кто-то другой мог...
– Да. Надо же додуматься: держать яд в комоде! Идиот!
Потом Шарп рассказал о разговоре с Элизабет Джонстон.
– Если она не лжет и Селия действительно ей что-то говорила, то это очень важно.
– Очень, – кивнул Пуаро.
Инспектор повторил слова Селии:
– «Завтра я буду знать гораздо больше».
– Но до завтра бедняжка не дожила... А что вы нашли при обыске?
– Да были кое-какие неожиданности.
– Какие же?
– Элизабет Джонстон – член компартии. Мы нашли ее партбилет.
– Вот как? Любопытно, – задумчиво произнес Пуаро.
– Неожиданно, правда? – сказал инспектор. – Я сам никогда бы не поверил, если бы не побеседовал с ней вчера. Элизабет – личность незаурядная.
– Да, такие люди неоценимы, – сказал Эркюль Пуаро. – Очень толковая девушка.
– Ее членство в партии меня заинтриговало, – сказал инспектор Шарп, – потому что раньше она никак не выражала своих политических пристрастий. Она не афишировала своих взглядов в общежитии. Думаю, к делу Селии Остин это не относится, но все равно – стоит иметь в виду.
– А что вы еще обнаружили?
Инспектор пожал плечами.
– У Патрисии Лейн в ящике комода лежал платок, весь перепачканный зелеными чернилами.
– Зелеными? Стало быть, это Патрисия Лейн залила конспекты Элизабет Джонстон, а потом вытерла руки платком? Но наверняка...
– Наверняка она не думала, что подозрение падет на ее драгоценного Найджела, – подхватил инспектор.
– Невероятно! Впрочем, платок могли ей подбросить.
– Вполне.
– А что еще?
– Что еще? – Инспектор Шарп на мгновение задумался. – Отец Лена Бейтсона лежит в психиатрической больнице в Лонгвит-Вейл. Конечно, убийство Селии вроде бы тут ни при чем... И все же...
– И все же отец Лена психически нездоров. Возможно, это и ни при чем, как вы изволили выразиться, но взять сей факт на заметку явно стоит. Интересно, какое конкретно у него заболевание?
– Бейтсон – милый юноша, – сказал Шарп, – но, определенно, чересчур вспыльчив.
Пуаро кивнул. И вдруг ему припомнились слова Селии Остин: «Рюкзак я не трогала. Но тот, кто его разрезал, сделал это со зла». Откуда она могла знать? Может, она видела, как Лен Бейтсон кромсал рюкзак?.. Он вновь взглянул на инспектора, который продолжал, усмехаясь:
– А у мистера Ахмеда Али ящики были забиты порнографическими журналами и открытками, так что понятно, почему
– Многие студенты выражали недовольство?
– Кое-кто был против. С француженкой случилась истерика, а индиец Чандра Лал угрожал международным скандалом. Среди
– Мне уже рассказали.
– В жизни не видел столько бутылок из-под бренди! – ухмыльнулся инспектор Шарп. – Она чуть с ума не сошла от ярости. – Он рассмеялся, но вдруг посерьезнел. – Однако того, что нам нужно, мы не нашли. Никаких фальшивых документов.
– Ну, вряд ли фальшивый паспорт будет храниться на виду. Скажите, а вам не доводилось наведываться на Хикори-роуд по каким-нибудь паспортным делам? Примерно в последние полгода?
– Нет, но по другим доводилось.
Он подробно перечислил свои визиты на Хикори-роуд.
Пуаро слушал его, наморщив лоб.
– Однако к нашему делу это не имеет отношения, – закончил инспектор.
Пуаро покачал головой.