Читаем Эркюль пуаро (сборник) (СИ) полностью

Она обратила на него взгляд холодных зеленовато-серых глаз, словно быстро его оценивая.

– Нет. Как-то в голову не пришло. Мне всегда казалось, если что-то случилось, следует обращаться именно в полицию.

– Так, значит, вы полагали, мадемуазель, что случилось что-то?

– Естественно.

– Потому что ваш стук остался без ответа? Но ведь ваша подруга могла принять снотворное или...

– Она не пользовалась снотворными, – ответила Джейн Плендерли резко.

– Или же она уехала и заперла дверь?

– Зачем бы ей было запирать дверь? Да и в любом случае она оставила бы мне записку.

– А она... не оставила вам записки? Вы совершенно уверены?

– Конечно, уверена. Я бы ее сразу увидела! – Ее тон стал еще более резким.

– А вы, – спросил Джепп, – не подумали посмотреть в замочную скважину, мисс Плендерли?

– Нет, – медленно ответила Джейн Плендерли. – Как-то в голову не пришло. Но я бы все равно ничего не увидела. Ведь в скважине был ключ.

Она вопросительно посмотрела на Джеппа с невинным недоумением. Пуаро улыбнулся себе в усы.

– Вы поступили абсолютно правильно, мисс Плендерли, – сказал Джепп. – Полагаю, у вас не было причин думать, что ваша подруга может наложить на себя руки?

– Разумеется, нет!

– Она не казалась встревоженной... или угнетенной?

Наступила пауза – заметная пауза, но наконец девушка ответила:

– Нет-нет.

– Вы знали, что у нее есть пистолет?

Джейн Плендерли кивнула.

– Да, она привезла его из Индии и хранила у себя в спальне.

– Хм-м! А разрешение на него у нее было?

– Наверное. Но точно я не знаю.

– А теперь, мисс Плендерли, расскажите, пожалуйста, о миссис Аллен все, что вы знаете. Давно ли вы с ней знакомы? Есть ли у нее родственники, ну и так далее.

Джейн Плендерли кивнула.

– Я знакома с Барбарой лет пять. Познакомилась с ней за границей. Точнее говоря, в Египте. Она возвращалась в Англию из Индии, а я некоторое время работала в школе в Афинах и на обратном пути решила провести несколько дней в Египте. Мы познакомились на пароходе во время экскурсии вверх по Нилу, почувствовали взаимную симпатию и подружились. Я как раз собиралась найти кого-нибудь, чтобы вместе снять квартирку или небольшой домик. Барбара была совершенно одинока. И мы подумали, что сумеем поладить.

– И сумели? – спросил Пуаро.

– Вполне. У нас у каждой были свои друзья и знакомые. У Барбары скорее светские, а у меня – из артистических кругов. Так, пожалуй, было даже лучше.

Пуаро наклонил голову, а Джепп спросил:

– Что вам известно о близких миссис Аллен и о ее жизни до того, как вы познакомились?

Джейн Плендерли пожала плечами.

– Довольно мало. Если не ошибаюсь, ее девичья фамилия Армитейдж.

– Ну, а ее муж?

– Насколько я понимаю, он был не слишком приятным человеком. По-моему, сильно пил. Да и умер как будто очень быстро – через год-два после свадьбы. У них была дочь, но она умерла, когда ей было три года. Барбара мало говорила о муже. Кажется, она вышла за него лет в семнадцать. Потом они уехали на Борнео или еще в какую-то дыру, куда отсылают паршивых овец... Но поскольку разговоры на эту тему ей были явно очень тяжелы, я их избегала.

– Не знаете, были у миссис Аллен какие-нибудь финансовые затруднения?

– Нет, никаких. Я абсолютно уверена.

– Долги? Что-нибудь еще в том же роде?

– Нет-нет! Я убеждена, что такого рода неприятностей у нее не было.

– Я обязан задать вам еще один вопрос и надеюсь, мисс Плендерли, вы отнесетесь к нему без предубеждения. Был ли у миссис Аллен близкий друг или друзья...

Джейн Плендерли холодно перебила его:

– Она была помолвлена, если вы это имеете в виду.

– А фамилия ее жениха?

– Чарльз Лавертон-Вест. Член парламента от какого-то городка в Хэмпшире.

– Она давно была с ним знакома?

– Немногим больше года.

– А помолвлена?

– Два... нет... пожалуй, три месяца.

– Не знаете, они ссорились?

– Нет. – Мисс Плендерли покачала головой. – Это было бы очень странно. Барбара всегда избегала ссор.

– Когда в последний раз вы видели миссис Аллен?

– В прошлую пятницу, перед тем как я уехала.

– А миссис Аллен на субботу и воскресенье осталась в городе?

– Да. Она куда-то собиралась в воскресенье со своим женихом.

– А где были вы?

– Лейделлс-Холл, Лейделлс, графство Эссекс.

– Фамилия ваших друзей?

– Мистер и миссис Бентинк.

– И вы уехали от них только сегодня утром?

– Да.

– Видимо, очень рано?

– Мистер Бентинк подвез меня на машине. Он выезжает так, чтобы успеть к себе в контору к десяти.

– Понимаю. – Джепп одобрительно кивнул. Ответы мисс Плендерли были четкими и убедительными.

Пуаро в свою очередь спросил:

– Какого вы мнения о мистере Лавертоне-Весте?

Она пожала плечами.

– А какое это имеет значение?

– Вероятно, никакого, но я хотел бы узнать ваше мнение.

– Я как-то об этом не задумывалась. Он молод – тридцать один год, может, тридцать два... Честолюбив... Прекрасный оратор... Явно хочет добиться в жизни многого.

– А это плюс или минус?

– Ну-у... – Мисс Плендерли задумалась. – По-моему, он зауряден, никаких оригинальных мыслей. И немножко напыщен.

– Серьезными недостатками все это назвать нельзя, мадемуазель, – заметил Пуаро с улыбкой.

– Вы так думаете? – В ее тоне послышалась легкая ирония.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Волчьи ягоды
Волчьи ягоды

Волчьи ягоды: Сборник. — М.: Мол. гвардия, 1986. — 381 с. — (Стрела).В сборник вошли приключенческие произведения украинских писателей, рассказывающие о нелегком труде сотрудников наших правоохранительных органов — уголовного розыска, прокуратуры и БХСС. На конкретных делах прослеживается их бескомпромиссная и зачастую опасная для жизни борьба со всякого рода преступниками и расхитителями социалистической собственности. В своей повседневной работе милиция опирается на всемерную поддержку и помощь со стороны советских людей, которые активно выступают за искоренение зла в жизни нашего общества.

Владимир Борисович Марченко , Владимир Григорьевич Колычев , Галина Анатольевна Гордиенко , Иван Иванович Кирий , Леонид Залата

Фантастика / Проза для детей / Ужасы и мистика / Детективы / Советский детектив