Кипайкина Н. А. – переводчик с русского на эрзянский язык художественно-документального романа поэта Артура Моро «Степан Эрьзя» о всемирно признанном эрзянском скульпторе Степане Дмитриевиче Эрьзе. Произведение было готово к изданию в начале 70-х годов. Спустя 20 лет, в 1997 г., Мордовским книжным издательством было издано. В 2016 г. роман вышел в переводе на эрзянский в журнале «Сятко».
На протяжении многих лет Нина Андреевна была активной читательницей газеты «Эрзянь Мастор», помогала редакции.
Беззубова-Кипайкина Н. А. умерла 6 августа 2019 г.
Брыжинский Василий Сергеевич,
кандидат искусствоведческих наук, профессор, Заслуженный работник культуры Республики Мордовия и России. Родился 19 января 1934 г. в деревне Тягловке Кочкуровского района Мордовской АССР. Окончил Мордовский педагогический институт имени М. Е. Евсевьева, Ленинградский институт театра, музыки и кинематографии.Один из создателей в Мордовии профессионального телевидения, открыл в нём национальный телетеатр. Был главным режиссёром, выступал как театральный критик. Поставил спектакли: Кузьма Абрамов «Виресь увномадо эзь лотка» («Лес шуметь не перестал»), «Ломантне теевсть малавиксэкс» («Люди стали близкими»), «Качамонь пачк» («Дым над землёй»), Пётр Кириллов «Учительница», Пётр Глухов «Кедрань пештть» («Кедровые орехи»).
В. С. Брыжинский – автор 150 научных работ, в том числе нескольких монографий и учебных пособий. Книга «Мордовские народные игры» выдержала три издания. За книгу «Мордовская народная драма» получил Государственную премию Республики Мордовия.
Трёхтомный роман «Каргонь ки» («Журавлиная дорога») – это явление в эрзянской литературе. Он написан в жанре прозы с использованием драматургических приёмов, отличается от привычного реализма. Василий Сергеевич поддерживал издательскую деятельность газеты «Эрзянь Мастор». Читатели журнала «Сятко» с интересом читают его произведения в необычном, открытом им жанре.
Вирень Инзейне.
Паспортсо – Круглова Людмила. Истямо лем марто эринь 2010 иес. Мон – эрзя. аволь кодамояк мАрдовка!!! Чачинь-касынь эрзянь Кеченьбуе вессэ, кона Ордань буесэ. 2009 иестэ эрзянь верем тердимем Раськень Озксов. Тосо эрзянь атятне лемдимизь Вирень Инзеекс. Од лементь марто полавтовсть ёжомарямом, карминь эрямо эрзянь ёжонь марязь. Те иестэнть саезь ойме ды рунго вием, мелем, карминь путомо эрзянь раськенть виевгавтомазонзо.2010 иестэ саезь, ней уш ветецеде, пурнан молеме Эрзянь Масторов Раськень Оксонь ютавтомо. Кода ютазь иетнестэяк, стан кеменьшка Эрзянь Раськень Коцт. Сынст казьсынь ялганень, кадык сынст ды лиятнень кудосо карми эрямо эрзянь коцт. Арсян, тердеме ломанть: «Садо, ялгат, садо Раськень Озксов!» Ламо иеть сёрмадстнинь «Эрзянь Мастор» кулялопанть эсень ды Кечень буень содавиксэм лемс. Лездан, зяро сатыть вием, эрзянь тевентень, ярмаксо ды лия паро тевсэ. Мон эрзян, чачинь эзякс ды кадован эрзкс! Пингестэ пингес эрязо Эрзянь Масторонок!
Круглова Людмила… С этим именем жила до 2010 г. Я – эрзянка, не какая-нибудь мАрдовка!!!
В 2009 г. эрзянская кровь призвала меня на Раськень Озкс. Там эрзянские старейшины и нарекли меня этим красивым именем – Вирень Инзейне (Лесная Малина). Оно изменило мир моих представлений о жизни. Дело защиты эрзянского языка, народа, его силы и красоты стало для меня родным.
С 2010 г. пятый раз собираюсь ехать на моление в Эрзянь Мастор на Раськень Озкс. Как и в прошлые годы, сошью десять Эрзянских Флагов, которые подарю своим друзьям. Желаю, чтобы в каждом эрзянском доме жил Эрзянский Флаг. Приезжайте, друзья, приезжайте на Раськень Озкс! В течение многих лет выписывала себе и своим родным из села Кеченьбуе газету «Эрзянь Мастор». Помогаю проведению Раськень Озкса и других дел, помогаю в меру своих возможностей деньгами. Я родилась эрзянкой, эрзянкой и останусь.