Читаем Эшафот Эго-Футуры полностью

Улыбнется Ведьма ЭлегическаяШакалом Проспектных снов.Перебираются на небо вывески ВенерическиеПо плечам Растущих Дворцов.Обезьянье в капули собраноИ причесан, надушен Дух.ОстатокКогтей в Перчаттах –Притаился – Потух.Расстегните Шокирующую КнопкуИ садитесь в Аэро-кеб.Я промчу Вас Мудрою ТропкойВ республику Покоренных Амеб.

Opus: −45

   н  Величайшая  Е  РьеумомАс   е   б   е

P. S. Opus: —45 написан исключительно для взирания, слушать и говорить его нельзя



Ввиду технической импотенции – opus И. В. Игнатьева «Лазоревый Логарифм» неможет быть выполнен типо-литографским способом.



О новой рифме

До сих пор были в обращении следующие созвучия стихов:

1. Мужские (ямбические) – ударение на последнем слоге (Доска – тоска).

2. Женские (хореические) – ударение на предпоследнем слоге (Индеец – гвардеец).

3. Дактилические – ударение на предпоследнем, третьем от конца, слоге (Холодная – природная).

4. Гипердактилические – ударение на четвертом слоге от конца (Томительного – упоительного).

5. Белые (или чужие).

6. Дактило-хореические (Ария – тротуаре).

7. Внутренние (З. Гиппиус «Неуместные рифмы»).

8. Передние. Как контраст тривиальным задним рифмам (Ibid).

9. Тавтологические (Улыбаюсь – стен – улыбаюсь – измен).

10. Полурифмы (Полубелые рифмы), а-b-с-b; а-b-а-с.

11. Ассонансы (Надсон – признаться).

12. Диссонансы (Театр – перламутр – пюпитр – смотр – люстр).

По подразделениям: а. Синонимы. b. Однокоренные рифмы. с. Глагольные. d. Существительные. е. Прилагательные. g. Составные («спайные»). h. Монотонные (Одну – сну – волну etc).

Автор этой книги намерен в будущем придерживается следующей своей системы. *)

Гласные рифмы: глаза – ее – огни – Mimi – добро – какаду – мы – они – мэмэ – юлю – дитя.

Согласные рифмы: рак – брег – их; лап – хлеб – сив – иф; бежать – сыроед; дурач, мураш, пращ – еж; час, плац – желез. (Гортанные, губные, зубные).

Любое из этих слов может рифмоваться с любым своим соседом.

Кроме cero рифмуются: между собою «плавные» буквы –

м-н-л-р: нам – озонель – дар.

А также «твердо-мягкие» гласные:

глаза – дитядобро – еекакаду – юлюмы – огни (Mimi).

Богатый материал для перетасовки дают «дифтонги» (независимо от метра стиха): рай – дорогой – струй – дальний – эй – лентяй – горюй. (При условном же метре «дифтонги» диссонансят).


*) Пользование ею разрешается с указанием на настоящее изыскание.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Форма воды
Форма воды

1962 год. Элиза Эспозито работает уборщицей в исследовательском аэрокосмическом центре «Оккам» в Балтиморе. Эта работа – лучшее, что смогла получить немая сирота из приюта. И если бы не подруга Зельда да сосед Джайлз, жизнь Элизы была бы совсем невыносимой.Но однажды ночью в «Оккаме» появляется военнослужащий Ричард Стрикланд, доставивший в центр сверхсекретный объект – пойманного в джунглях Амазонки человека-амфибию. Это создание одновременно пугает Элизу и завораживает, и она учит его языку жестов. Постепенно взаимный интерес перерастает в чувства, и Элиза решается на совместный побег с возлюбленным. Она полна решимости, но Стрикланд не собирается так легко расстаться с подопытным, ведь об амфибии узнали русские и намереваются его выкрасть. Сможет ли Элиза, даже с поддержкой Зельды и Джайлза, осуществить свой безумный план?

Андреа Камиллери , Гильермо Дель Торо , Злата Миронова , Ира Вайнер , Наталья «TalisToria» Белоненко

Фантастика / Криминальный детектив / Поэзия / Ужасы / Романы