Сигнал тревоги зазвучал на специально оборудованной стене в его кабинете. Система всегда звучала, предупреждая о том, что входная дверь или окна были открыты. Это было тем самым, что он считал естественной и необходимой мерой предосторожности с двумя маленькими детьми в доме.
Джексон поднялся и подошел к окну. Черт, он и не подозревал насколько поздно уже было. Отличным же хозяином он был. Джексон вспомнил, что собирался заказать еду на вынос для Рейны, однако уже было семь часов вечера. Наверное, лучше будет отвезти ее в город и купить что-нибудь съестное. Именно в момент своих размышлений его глаза уцепились за цветное пятно цвета, движущееся на краю двора — Рейна шла по его подъездной дорожке с рюкзаком за плечом.
— Куда это она собралась? — Джексон наблюдал за тем, как она разглядывала что-то в своей руке прежде, чем повернуть налево. И она не оглядывалась назад.
— Ну, а чего ты ожидал? — выругался он себе под нос и схватил ключи с края стола.
Джексон ждал снаружи, пока дверь его гаража откроется и, казалось, что это происходило настолько мучительно медленно. Как только появилась возможность оказаться на припаркованном в гараже автомобиле на улице, он завел двигатель. Обычно нахождение за рулём кабриолета БМВ было приятным, но сегодня Джексон заботился только о том, чтобы это было быстро.
После того, как он выехал со своей улицы, Джексон повернул направо на Хейвенсбрук Драйв и сильнее вдавил педаль газа в пол. Некоторые из его соседей поднимали руку в знак приветствия, когда он проезжал мимо, но Джексон не стал замедлятся, чтоб ответить на их приветствия так, как делал это обычно. Подъехав к светофору, который находился на перекрёстке дорог, одна из которых вела к их жилому комплексу, Джексон выругался. Как она могла настолько опередить его пешком? В этот момент позади него раздался автомобильный сигнал, и Джексон поднял глаза, чтобы увидеть, что горит зелёный свет, и увидеть маленькую фигуру, поворачивающую направо на главной дороге.
— Попалась! — Джексон резко вывернул руль, разворачивая корпус автомобиля вправо, подрезая при этом машину, которая собиралась поворачивать. Он проигнорировал и нестройный хор автомобильных гудков позади него, когда проехал мимо Рейны и припарковался на первом переулке. Джексон вышел из машины и подошел к тому месту, где она стояла, внимательно разглядывая что-то на маленьком экране своего телефона. Услышав, как он приближается, она рассеянно подняла глаза.
— Извините, вы не знаете, где… — ее голос стих, когда она их взгляды встретились.
— Я уверен, что знаю, но я не собираюсь тебе говорить. Почему ты идёшь пешком? Почему ты просто не взяла одну из своих машин? Подожди, если ты не смогла попасть в дом, значит у тебя нет ключей. Верно? В любом случае, куда ты идёшь?
— Какое это имеет значение? — Ридли вздохнула и положила телефон в карман.
— Ну, я собирался заказать ужин для себя и гостьи, пока не понял, что эта гостья ушла, даже не попрощавшись.
Она немного покраснела, прежде чем расправить плечи и вздёрнуть подборок:
— Послушай, этого не произойдёт.
— Что не произойдёт?
— Не притворяйся! Ты знаешь, что я подслушала твой разговор с братом. Вы проявили себя во всей красе и все стало ясно. Вы думаете, что все красивые девушки — это шлюхи, которым повезло получить деньги за то, что они позволяют людям фотографировать их.
Джексон внутренне съёжился от слова
— И знаешь, что? Все в порядке потому, что, возможно, я не думаю о красивых мальчиках, которые говорят о женщинах, как будто мы все просто влагалища с ногами. В любом случае, я не буду с тобой спать. Так что ты можешь оставить при себе свою фальшивую симпатию. Я просто пойду своей дорогой, — она прошла мимо него и продолжила идти, стараясь как можно быстрее увеличить расстояние между ними.
Джексон снова побежал за ней:
— Прошу, подожди! Я знаю, что произвёл на тебя только самое плохое впечатление. Но я гарантирую, что во мне есть то, что удивит тебя.
— Очень сомневаюсь. — Ридли снова вытащила из кармана свой телефон, демонстративно игнорируя его.
— Эй! Я очень приятный человек. Я плачу свои налоги. Меня никогда не арестовывали, — перечислял Джексон, стараясь не отставать от нее ни на шаг.
— Рада за тебя. — Она продолжала идти.
— Ты уже знаешь, что я музыкант, — добавил он.
— Дай угадаю, ты что-то вроде большой шишки, да? Да пошел ты!
Джексон нахмурился и ускорился, пока не подошел к ней, проникая в ее личное пространство:
— Как ты можешь думать, что я такой придурок? У большинства отцов-одиночек нет времени на всякие глупости.
Ридли так внезапно остановилась, что рюкзак соскользнул с ее плеча и ударился о бедро.
— Подожди, так ты тот самый парень…
— Что? — спросил Джексон.
— Ничего. — Она снова перекинула рюкзак через плечо, но, по крайней мере, перестала убегать. — Трудно поверить, что ты — отец этих очаровательных маленьких мальчиков. Я говорила людям, какой ты хороший парень.
— Обычно так и есть. Просто сегодня я не в себе.