Все не так. Ее воображение совершенно вышло из-под контроля. Харриет не вызвала волшебством образ Джейка Портера. Она привлекла мужчину, который напомнил ей его, одинокого мужчину в баре единственного приличного ресторана в городе. И она, Харриет, одинокая женщина, тоже обратила внимание на классного мужчину, стоящего рядом с ней, смотрящего на нее с блеском в темных глазах. Она наклонила голову, совсем чуть-чуть. Совершенно не обязательно давать ему понять, насколько эти глаза и эта грациозная атлетическая фигура заинтересовали ее.
Ей понравилось, что он не побеспокоил ее кашемировое пальто. Вместо этого он пододвинул стул от соседнего столика. Он поставил свой бокал на стол.
— Могу я угостить вас выпивкой?
Задавая этот вопрос, он наклонился ближе, но таким образом, что его лицо и особенно эти неотразимые глаза оказались прямо перед ней.
Один глаз был светлее другого. Радужку высвечивали золотые искры.
Харриет опустила руки на колени и ущипнула себя за запястье. Не воображение. Не галлюцинация. Этот мужчина был настоящим.
Джейк Портер.
Сидящий напротив нее, теперь взрослый, в ресторане «Веранда».
Она покачала головой, указывая на свою чашку с кофе.
В такой момент, как сейчас, она не могла затуманить свой мозг каплей алкоголя.
Он откинулся назад, подвинулся на стуле, устраиваясь поудобнее. Его кожаная куртка просто кричала о деньгах, джинсы были слишком хороши, чтобы называться так, изящная и в то же время повседневная рубашка выглядела мягкой, как замша. Часы «Президент» на запястье.
— Я уже видел вас раньше, — сказал он.
Харриет почти перестала дышать. Она наклонила голову. Потом сделала глоток кофе.
— В Литл-Роке.
Она чуть не выплюнула кофе. Проглотив, она переспросила:
— В Литл-Роке?
Он протянул руку и погладил ее кашемировое пальто. То, как его пальцы ласкали ткань, пробудило в ней что-то глубоко интимное, что — о, как же давно! — не чувствовалось, не жило, не дышало, не поднимало свою голову, чтобы танцевать и петь.
— В аэропорту, — сказал он. Он придвинулся к столу, покрутил бренди в своем бокале и стал смотреть в него. Потом он поднял глаза и сказал: — Я никогда не забываю лица.
Харриет смотрела на него. Первым ее порывом было сказать ему, что это откровенная чепуха. Потом она взяла под контроль свою реакцию. Если он не узнал ее как Харриет из школы, самым разумным будет позволить ему оставаться в неведении относительно ее личности. Она подняла руку и поманила бармена. Он мгновенно подошел.
— Да?
— Еще один бокал того, что пьет мистер… — Она подняла бровь и посмотрела на него через стол.
— Джейк, — сказал он. — Зовите меня просто Джейк.
Она кивнула. Харриет понятия не имела, почему остается такой спокойной.
— А для вас? — спросил бармен. Она улыбнулась:
— Я бы с удовольствием выпила еще кофе. Со сливками, пожалуйста.
Бармен кивнул и отошел.
— Вы очень любезны, — сказал Джейк Портер.
И опять Харриет едва не рассмеялась. «Любезная» не было среди тех слов, которыми обычно характеризовали ее. Далекая от реальной жизни. Своеобразная. Независимая.
— Благодарю вас, — ответила она, потом спросила: — Или это был не комплимент? — Она бросила на него дразнящий взгляд, зная, что играет с огнем, но не в силах устоять перед этим страстным безумным вихрем, который кружил ее сейчас.
Джейк Портер и Харриет П. Смит незримо воссоединились.
Хотя он явно понятия не имел, кто она такая.
Неужели она так сильно изменилась? Или она никогда не занимала в его сознании достаточно места, чтобы он запечатлел ее? Эта мысль неприятно уколола ее.
Он улыбнулся, и ее сердце ответило.
Ну хорошо, не сердце. Харриет-художница давно изучила анатомию. Ее сердце лежало между стенками грудной клетки в полной безопасности. Части тела, отреагировавшие на улыбку Джейка, находились гораздо ниже. Она закинула ногу на ногу. Ей нужна вся защита, какую она может воздвигнуть, против реакций, которые этот мужчина вызывает в ней. Он изобразил улыбку, которой; без сомнения, сразил женщин больше, чем Харриет могла сосчитать. Еще более хриплым голосом он сказал:
— Это действительно комплимент.
Она облизнула нижнюю губу — это было почти бессознательное движение. Чем меньше она скажет, тем лучше. Пусть думает, что она либо недоступна, равнодушна, либо просто косноязычна.
Когда дело дошло до этого, не имело значения, что Джейк Портер думает о Харриет П. Смит.
Не сегодня по крайней мере.
— Вы здесь проездом?
Харриет кивнула. Подошел бармен с новой порцией бренди и еще одной чашкой кофе и маленьким кувшинчиком сливок. Она поблагодарила его. Он отступил на шаг и сказал:
— Я тут рекомендовал вашему другу местную группу. Вы можете захотеть тоже послушать их, если не планируете рано ложиться спать. В городе о них довольно много говорят.
— Я не большая любительница музыки, — сказала Харриет. — Но спасибо.
— Они играют в «Барне», — сказал бармен. — Это прямо за…
— Благодарю вас, — прервала его Харриет. — Я, наверное, сегодня пораньше лягу.
— Правильно, — сказал бармен и отошел.