Читаем Ещё один невероятный шанс (СИ) полностью

— До меня дошли слухи, что к вам попали двое пленников, — Блад выдал ему самую хищную из своих улыбок. Аль Гуль задумчиво надкусил засахаренный плод и отложил его, снова принявшись за вино.

— Зависит от того, кого вы имеете в виду, мой друг, — мурлыкнул он.

— Я говорю о двух пиратских капитанах, что сопровождали вашу родственницу на пути к вам, — Блад продолжал злобно улыбаться, — один из них Левассёр, капитан “Ла Фудр”, другой — Гонсалес, капитан “Фатимы”.

— Даже если так, — аль Гуль внезапно взглянул на него из-под тяжелых век совершенно трезвыми глазами. — Что вам до них, друг мой? Они умрут завтра… а может, и послезавтра.

— Так скоро, — Питер Блад с усмешкой надкусил плод манго, — у меня они жили бы дольше… намного дольше.

Аль Гуль сузил глаза, пристально взглянув на Блада.

— Могу я спросить, какие у вас планы на этих двоих?

Блад поддел рукой серебряный нож для фруктов и коснулся пальцем острия.

— Их достаточно много. Они обманом увели у меня из-под носа добрую добычу. Добычу, которая уже была у меня в руках.

Он с силой всадил нож в небольшую дыню и заскрежетал зубами. От него не укрылось, с какой жадностью и интересом взглянула на него Арабелла-аль Вард. Ноздри её тонко очерченного носа расширились, словно она вынюхивала аромат чего-то притягательного.

— И на какую долю добычи вы рассчитываете обменять этих двоих? — полюбопытствовал аль Гуль.

— Половину, — Блад отвел взгляд от пышной груди девушки, едва прикрытой двумя кусками шелка. — Половину от первой добычи.

— Видно, вы действительно очень злы на них, — удовлетворенно кивнул аль Гуль. — Ну что ж, как жест доброй воли с моей стороны… и для того, чтобы вы убедились в моих дружеских намерениях относительно нашего сотрудничества.

Он хлопнул в ладоши, вызывая слугу.

— Приведи тех двоих, что в яме. И скажи Занджи, пусть приготовит жаровню и железо.

— Ты позволишь мне остаться, господин? — внезапно спросила аль Вард, подавшись вперед. — Мне хотелось бы посмотреть.

Лишь выдержка и воля дали Питеру Бладу силы сдержаться. Мука была куда страшнее, чем он мог представить. Арабелла, его Арабелла, никогда не дозволила бы страдать даже врагу. Эта же — прекрасная, ослепительная — была наделена жестокостью чудовища.

В комнату втолкнули двух закованных в цепи мужчин. Блад стиснул зубы, молясь всем богам всех миров, чтобы они не выдали его раньше времени. Он увидел полный изумления взгляд Левассёра, и успел лишь едва заметно покачать головой. Алехандро Гонсалес дернулся, но этот рывок можно было принять за нервную дрожь. Оба пленника были жестоко избиты, Левассёр старался оберегать левую руку.

— Вижу, вы над ними славно поработали, — лениво заметил Блад, — впрочем, хорошо, что не убили. Залечить их раны будет нетрудно. А уже потом можно и поразвлечься.

В комнату с поклоном вошел рослый нубийский раб, неся в руках небольшую жаровню и мешочек с углем и растопкой. Следом за ним другой чернокожий внёс лоток с пыточными инструментами, при виде которых у Блада помутилось в голове.

— Немного боли им не повредит, — аль Гуль рассмеялся, делая знак палачу.

Тот поставил жаровню на специальный поднос и принялся разжигать огонь. Тем временем прекрасная танцовщица подошла к пленникам и принялась с интересом рассматривать глубокие раны от кнута, покрывавшие их тела. Погрузив пальчик в подсохшую рану на плече Алехандро Гонсалеса, она с видимым удовольствием слизнула кровь. На её нежных губах появилась улыбка.

Блад отвел глаза. Сейчас лишь мысли о спасении друзей не давали ему соскользнуть в пропасть безумия.

— Тебе не нравится? — внезапно взгляд аль Гуля стал пронизывающим, жестким.

— Что именно? — Блад поднял бровь, взглянув на хозяина дворца. Затем медленно поднялся, подошел к пленникам и довольно грубо оттолкнул от них Арабеллу. Девушка упала прямо на подушки. Он сжал в горсти светлые волосы Гонсалеса, запрокинув его лицо навстречу своему.

— Просто я предпочитаю действовать сам, — произнес он, со злобной улыбкой наклоняясь к пленнику.

В этот миг ужасный грохот потряс дом.


Питер Блад оттолкнул Гонсалеса и Левассёра в угол и выдернул из-за пояса пистолеты, направив их на палача и хозяина дома.

— А теперь, если сделаете всё, как нужно, то останетесь в живых, — резко произнес он. — Ты, — кивок в сторону опешившего негра, — сними с них цепи!

Снова грохотнуло, донеслись яростные крики и выстрелы. Блад повернулся к двери и в следующий миг взвыл от боли, выпустив пистолет из левой руки. Аль Вард отскочила, подобрала пистолет и направила на него. Рот её был залит его кровью, словно она неопрятно измазала губы алой помадой.

— Не так быстро, красавчик, — нежно произнесла она, а потом засмеялась. И от этого жуткого смеха у Блада по спине потекли струйки холодного пота. Он направил пистолет, что держал в правой руке, на дернувшегося было аль Гуля.

— Велите своей куколке бросить оружие, — спокойно произнес Питер Блад.

— Делай, как он говорит, — аль Гуль прикусил полную нижнюю губу, с ужасом и ненавистью глядя на Блада.

Перейти на страницу:

Похожие книги