Читаем Эскадра ленинградских комедий (сборник) полностью

Колотилина, уже с полным удовлетворением оглядывает коридор и кухню, удаляется.


Затемнение.

Вспыхивает более яркое освещение, был как бы пролог.

Входят Маша и Анна Павловна.


Анна Павловна. Я не знаю, Машенька, я уже ничего не знаю, не понимаю в этой их жизни ни одного слова…

Маша. Ладно. Это я сама завтра… Когда я ехала в поезде, тетя, то все два дня меня терроризировали новые русские, старые русские, чеченцы, фолклендцы, жители Мальдивских островов – все требовали телефончик, телефончик, телефончик! Но я никому не дала ваш номер. Ни одному индусу.

Анна Павловна. И правильно! И не надо никому давать! Потому что соседи ругаются. Ах, Машенька, твоя мама…


Ставит чайник на газ.


Маша. Моя мама была в таких слезах, когда провожала меня, в таком дезабилье… Вы случайно французский не зацепили по молодости лет?

Анна Павловна. Французский? Какой французский? Язык ты имеешь в виду? Маша. Да, конечно. Вам известно такое словцо – дезабилье?

Анна Павловна. Нет, Маша. Мы уже изучали немецкий.

Маша. То, что пригождается, то и надо изучать. Вожди мудры! Мудры чадры! Ветры кудры!

Анна Павловна. Что ты?.. О чем ты говоришь?..

Маша. Репетирую. (Пауза.) Надо бы знать, тетя, такие вещи. Театральный институт, то бишь академия, здесь один-одна. Как река Нева. Правда, я слышала, что здесь еще Невки есть, Большие, Малые – целая семейка. Так. Значит, эту квартиру населяют люди. Почему я их не вижу? Кто они?

Анна Павловна (вполголоса). Один разведенный, мужчина. Недавно поменялся. И Зинаида Зинаидовна с мужем и сыном, Сережей. Он поэт…

Маша. Стоп. Не понимаю. Что значит Зинаида Зинаидовна?

Анна Павловна. Так ее зовут.

Маша. Почему?

Анна Павловна. Я не знаю, Машенька. Я живу в этой квартире с пятьдесят пятого года, и ее всегда так звали…

Маша. А что, до этого другое имя было?

Анна Павловна. Я не знаю, Машенька…

Маша. Ну, ладно. А что за поэт? Муж ее поэт?

Анна Павловна. Сын. Сергей. По телевизору показывали… Про Зайку написал! (Шепотом.) Зина ходила во всем белом, на столике цветы целую неделю стояли.

Маша. А, про Зайку? Это про того самого Зайку?

Анна Павловна. Про какого? Они все говорят, говорят: про Зайку, а что за Зайка? Я так про себя подумала, может он прозаик, а не поэт?

Маша. Тетя, вы нечаянный филолог. Хотя анекдот с бородой. Кстати, и чай кипит.

Анна Павловна. Ох, Машенька, что-то я тебя не очень понимаю…

Маша. Чай кипит.


Анна Павловна с чайником уходит. Маша смотрит в окно. Входит Михаил. Он мрачен. Ставит чайник на газ, садится на табурет, закуривает.

Маша оборачивается и смотрит на него. Он курит.


Маша. Сегодня стоит большая жара.


Михаил курит.

Маша проходит мимо него полукругом, останавливается и смотрит в упор.

Михаил курит.


Маша. Я ненадолго к вам. Я скоро уйду в общежитие. Или сниму комнату.

Михаил. Канал Грибоедова. Львиный мостик. «Реклама-шанс». «Сорока».

«Из рук в руки».

Маша. А, между прочим, сначала говорят «здравствуйте» или «добрый день».

Михаил. Уж воспитаньем, слава богу, у нас немудрено блеснуть.

Маша. А также образованьем.


Михаил курит.


Маша. Я вас понимаю.


Михаил курит.


Маша. А вы меня?

Михаил. Что вам надо? Вас зовут Маша, вы из Саратова, куда-то там приехали поступать. И поступайте. Если вы думаете, что в коммунальной квартире живут близкие люди, то вы заблуждаетесь. А кухня ничем не отличается от столовой. Вам необязательно разговаривать, ясно?

Маша. Ясно. Но мы ведь уже говорим.

Михаил. Это вы говорите.

Маша (садится). А вас не интересует, что я из себя представляю?

Михаил. Абсолютно.

Маша. Вы поэт?

Михаил. Еще чего.

Маша. Вы такой мрачный. Я подумала, что вы поэт.

Михаил. Поэт живет по левой стороне. Первая дверь.

Маша. А-а…

Михаил. Никогда не видели в натуре?

Маша. Не-а.

Михаил. Завидую.

Маша. А что он пишет?

Михаил. Не знаю. Не читал.

Маша. А вы сами чем занимаетесь?

Михаил. Курю. (Гасит сигарету.) Чай буду пить.

Маша. Нет, серьезно?

Михаил. Я демограф, девочка.

Маша. Как вы сказали? Де-мо-граф?

Михаил. Демография – это наука о расселении людей.

Маша. Тоже очень интересно. (Пауза.) А зачем?

Михаил (встает). Что зачем?

Маша. Зачем это изучать?

Михаил. Затем, чтобы вас уже ждали, когда вы только выезжаете из Саратова, ясно?

Маша. Ясно. Как это?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия