– Какая прекрасная возможность прибить тебя, Джек. И, как это ни странно, причина нашлась сама собой, – тихим сердитым голосом заявила Сабрина, в очередной раз оценивая высокий рост и спортивную фигуру незваного гостя. Парень явно не ожидал встретиться с девушкой, да еще и оказаться с ней практически один на один. Ловким движением руки он убрал с лица упавшую прядь темных волос и невинно улыбнулся, стараясь найти поддержку в лице «подвыпившего» друга. И даже несмотря на то, что Эрик каким-то чудесным образом пришел в себя, попытка найти помощь с его стороны оказалась совершенно безнадежной.
– Упс, Саби. Какая неожиданная встреча! Я так полагаю, Эрик немного переборщил сегодня. Но, как говорится, с кем не бывает. Правда? – мягко произнес парень, пристально взглянул на воинственно настроенную перед ним особу и вновь улыбнулся. В глазах цвета синевы предрассветного неба отражался гнев. И, судя по всему, этот гнев сейчас же выльется именно на него. На бедного несчастного Джека.
– Да ладно тебе, – примирительно произнес он. – Улыбнись!
– Я буду улыбаться только тогда, когда прибью тебя, Джек! Вот сейчас возьму биту и как подправлю тебе нос! – сердито прорычала девушка и скрестила руки на груди в ожидании объяснений столь предсказуемого появления гостя. – Что ты сделал с Эриком? Это ты его напоил! – не давая возможности опомниться, накинулась с расспросами Сабрина.
– Да, да, давай. Вини меня во всех смертных грехах! Но не я же виноват, что у твоего брата настолько слабый иммунитет к крепкой выпивке, – поддразнил Джек и взглянул в угол кухни. Куда за время их короткой перебранки успел перебраться притихший Эрик и теперь что-то увлеченно выковыривал из-под кухонного стола.
Джек сделал глубокий вдох и опять перевел взгляд на девушку.
– Эй, я, между прочим, трезв как стеклышко. И не смотри на меня так, будто тебя в руках клюшка для гольфа, и ты сейчас же воспользуешься ею. Причем не по прямому назначению. Он позвонил мне и начал мямлить что-то про то, что Сара его не понимает и… И все такое. – Девушка продолжала с театральным безразличием смотреть на Джека, внимательно слушая очередную историю о злополучных похождениях своего брата.
– Ты не могла бы сменить гнев на милость? Я, кстати, объездил почти все бары в городе в поисках твоего милого брата, – нервозно и с явным преувеличением произнес Джек и резким движением впихнул ключи от машины в руку Сабрины. – На вот, подержи-ка пока я оттащу твоего брата в более удобное место для прихода в сознание.
«Да уж, надо отдать Джеку должное, если бы не он, Эрик коротал бы ночь неизвестно где и неизвестно, чем бы все это закончилось». Это все, о чем смогла подумать Сабрина и не торопясь побрела на кухню, где Джек пытался хотя бы немного привести в себя пьяного и уже вовсю храпевшего на полу юношу.
– Ну что я могу сказать? Сегодня твой братец побил все рекорды по выпивке в страшно экстремальных соревнованиях с самим собой. Отчаянный псих!– со смехом произнес Джек и, подхватив Эрика под руки, попытался поставить на ноги. – Знаешь, а все-таки хорошо, что вы перебрались на первый этаж. Хоть наверх не придется тащить это пьяное чудище.
– Тебе виднее, – тихо пробубнила себе под нос Сабрина, глядя на то, как Джек с легкостью поднял Эрика на руки, перекинул через плечо и потащил почти безжизненное, постанывающее от переизбытка алкоголя тело друга в комнату.
Сабрина молча стояла на кухне, глядя, как за окном играют легкие полупрозрачные лучи восходящего солнца. В темно-синих глазах нельзя было прочесть ничего, кроме безумного чувства усталости и полной опустошенности. Последние два месяца на работе оказались сущим кошмаром. Так как из-за огромного наплыва туристов приходилось работать в две смены. Лето в Новом Орлеане выдалось жарким и насыщенным на всевозможные фестивали и праздники, что привлекло в город немалое количество зевак и любителей веселых приключений. К концу августа поток туристов, наводнявших Новый Орлеан в течение всего лета, наконец, начал рассеиваться. А это говорило о совсем скором приближении осени и предвещало начало занятий в университете. Значит, впереди ее снова ждут бессонные ночи над книгами, конспектами и прочими радостями студенческой жизни. И, естественно, работа, нерадивый брат и прочие прелести, связанные с его тягой к бурной жизни и всевозможным похождениям. Она же чувствовала себя совершенно выжатой и разбитой.
Сабрина закрыла глаза и поежилась. От одной мысли о предстоящей осени все вокруг меркло и тонуло в безысходной печали. Внезапно погрузившись в грустные мысли, Сабрина даже не заметила, как Джек подошел к кухне и встал, прислонившись к дверному косяку, стараясь не нарушить мрачные раздумья девушки. Затем неохотно перевел взгляд на часы, одиноко стоявшие на столе. Пять часов утра. «Не то чтобы поздно, но еще слишком рано для визитов», решил Джек и слегка прокашлялся, пытаясь привлечь внимание Сабрины.