Читаем Если бы смерть спала полностью

На мгновение Вульф перевел взгляд на Хайатта и потом опять посмотрел на Грума.

– Если вам угодно выслушать еще одну мою догадку – о происшедшем вчера в комнате тридцать восемь между Хайаттом и Донахью, – то самым очевидным предположением будет, что Донахью пригрозил обнародовать всю историю. Вероятно, с целью вымогательства. Или же, узнав о том, что нас семерых вызвали вместе, Донахью испугался, как бы его не сделали козлом отпущения. Опыт подсказывает мне, что часто очевидное – лучшее из всех возможных объяснений. Но прояснять эти вопросы, как и многие другие, теперь ваша забота, мистер Грум, а не наша. Мы хотели лишь доказать, что вы слишком поспешили со своей ошибочной версией. Что же касается меня и мистера Гудвина, полагаю, вы сумеете оправдаться в случае иска о неправомерном аресте. Однако смею надеяться, что вы поняли: весьма опрометчиво принимать на веру слова человека только потому, что он носит звание особого уполномоченного секретаря штата. Можно ли снять с нас обвинение сегодня же?

– Нет. Только утром, когда откроется суд.

Грум поднялся и подошел к столу. Положив руку на стопку бумаг, он спросил у особого уполномоченного:

– Мистер Хайатт, вы хотите что-нибудь сказать?

Хайатт как-никак был юристом. Он сидел спиной ко мне, так что лица его я видеть не мог, но вряд ли оно выдавало больше эмоций, чем спина.

– Ничего, – произнес он, – за исключением того, что я отвергаю все домыслы и обвинения Вульфа в отношении меня и что он понесет за них ответственность.

Он встал и пошел к двери. Грум никак не пытался остановить Хайатта, поскольку не имел на то никаких оснований – по крайней мере, до тех пор, пока не изучит бумаги.

Стив Амзель крикнул вслед особому уполномоченному:

– Слишком много сыщиков, Хайатт!

<p>Глава девятая</p>

Вчера днем мы с Вульфом обсуждали в его кабинете небольшое дело, за которое взялись. Зазвонил телефон. Я снял трубку.

– Контора Ниро Вульфа. Арчи Гудвин слушает.

– Это Дол Боннер. Как поживаете?

– Прекрасно.

– Рада за вас. Можно поговорить с мистером Вульфом?

– Минутку, я узнаю.

Я прикрыл трубку ладонью, обернулся и передал просьбу боссу.

Он состроил гримасу, но, помедлив, потянулся к своему аппарату. Я трубку от уха не убрал, ведь мне положено слушать все разговоры, если не велят иного.

– Слушаю, мисс Боннер. Это Ниро Вульф.

– Как ваши дела?

– Спасибо, неплохо.

– Хорошо, что я вас застала. Конечно, вы слышали новость?

– Нет. Какую?

– В полдень суд вынес решение. Хайатта признали виновным в умышленном убийстве.

– Вот как! Нет, я не знал об этом. Впрочем, ничего другого и нельзя было ожидать.

– Конечно. Но вот почему я звоню. Примерно час назад со мной связывался мистер Харленд. Праздновать обвинение человека в убийстве он считает варварством, и я согласна с ним, так что речь не об этом. Тем не менее он убежден, чтобы мы должны как-то выразить вам нашу признательность. И кстати, секретарь штата подвел итоги расследования, наши лицензии не отозваны, а вот это уже достойный повод для праздника. Мистер Айд предложил устроить в вашу честь небольшой ужин, только для нас семерых. Он поинтересовался моим мнением, и я сказала, что поддерживаю идею. Он только что перезвонил, чтобы сообщить, что мистер Керр и мистер Амзель тоже ее одобрили, и попросил меня пригласить вас. Выбирайте любой вечер на следующей неделе – то есть выбирайте любой день. Мы очень надеемся, что вы придете, и мистер Гудвин, конечно же. Мисс Колт тоже будет.

Молчание. Я наблюдал за выражением лица Вульфа. Он плотно сжал губы.

– Алло, вы слушаете, мистер Вульф?

– Да. Видите ли, мисс Боннер, я крайне редко принимаю приглашения на обед или на ужин.

– Знаю. Но это не столько ужин, сколько дань уважения.

– Отказ от которой будет с моей стороны неблагодарностью. Мистер Гудвин утверждает, что я действительно неблагодарный человек, но это не так. Я всего лишь потакаю своим желаниям. У меня встречное предложение. Я также испытываю признательность за ваше спорое и результативное сотрудничество. Вместо ужина в ресторане, о котором, надо думать, идет речь, я приглашаю вас всех на ужин к себе. Любой вечер на следующей неделе, за исключением четверга.

– Но так вы ставите все с ног на голову!

– Вовсе нет. Я же сказал, что тоже полон признательности.

– Что ж… наверное, мне нужно спросить мистера Айда? И остальных?

– Если не трудно.

– Хорошо. Я перезвоню вам.

И она перезвонила – часа не прошло. Договорились на вечер следующей среды. Я жду этого ужина с нетерпением. Будет истинным удовольствием понаблюдать за Фрицем, когда он увидит, как Дол Боннер, сидящая по правую руку от Вульфа, направит на нашего босса свои карамелевые глаза, опушенные длинными темными ресницами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ниро Вульф. Сборники

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив