Читаем Если. Отголоски прошлого (СИ) полностью

Та повернулась и направила пистолет на Магнуссена. И в следующий момент все замедлилось.

Шерлок тут же оказался в Чертогах Разума, быстро сбегая по лестнице. Все вокруг говорило о том, что это место разлагается — краска отслаивалась от стен, бетон лестниц без коврового покрытия крошился, а красная краска на перилах побледнела.

— Чертоги разума — это неплохо, — раздался голос воображаемой Молли Хупер, и Холмс снова оказался в комнате Магнуссена, — но у тебя всего три секунды, чтобы ими воспользоваться. Думай: что тебя прикончит?

— Потеря крови, — одними губами ответил он.

— Точно, — Шерлок посмотрел на ее образ, появившийся перед ним. — Нам нужно решить, как именно ты должен упасть: вперед или назад.

Позади детектива тут же появился Андерсон:

— Одна дыра или две? — спросил он.

— Пуля еще внутри? — пояснила Хупер. — Или есть выходное отверстие? Все зависит от пистолета.

— Бога ради, Шерлок, — Холмс повернул голову вправо увидел Майкрофта, сложившего руки на груди. — Кого ты слушаешь? Ты вытеснил ее из своей головы, она бы такую глупость не предложила. Шерлок нахмурился. — Неважно, какой пистолет.

— Почему? — спросил детектив, строго глядя на него.

— Войдя, ты увидел всю комнату? — он кивнул в сторону. — Вспомни, что было позади, когда тебя убили?

— Я еще жив.

— Вопрос вероятности, братец мой, — Майкрофт наклонился вперед. — Сзади было зеркало. Если бы пуля прошла насквозь, что бы ты услышал?

— Звон стекла, — кивнул детектив.

— Его не было. Соответственно?

— Пуля внутри меня, — Холмс снова посмотрел вперед.

— Значит, надо падать на спину, — проговорил в его голове Андерсон. — Сейчас пуля — как пробка в бутылке.

— Сама пуля тебя спасает от потери крови, — добавил образ Молли. — Но любое воздействие на рану может ее сместить. Плюс, когда ты на спине, гравитация работает на нас, — она помолчала. — Падай на спину.

Глаза Шерлока наполовину закрылись, его тело начало медленно падать назад, но воображаемый он остался на месте, испуганно оглядевшись на настоящего себя.

— Это шок, — пояснила стоящая сзади Хупер. — Следующее, что может убить тебя.

— И какой выход? — тяжело выдохнул он, глядя, как падает.

— Не входить в состояние шока, разумеется, — вставил Майкрофт, возникший рядом с Молли. — Возможно, в твоих дурацких чертогах разума есть то, что тебя успокоит. — Вспоминай, — Шерлок зажмурился и снова оказался на длинной лестнице в своем сознании. — Грядет Восточный ветер, Шерлок, — тихо проговорил его брат. — Он тебя унесет.

Детектив достиг ближайшей двери и рывком открыл ее. Вспыхнул белый свет, и он оказался в другом похожем коридоре. Неподалеку на полу лежала собака — ирландский сеттер — тяжело дыша и глядя на него:

— Привет, Рыжая борода. Иди сюда, ко мне! — Шерлок остановился, наклонился и несколько раз похлопал себя по ногам, улыбаясь своей собаке. Та села. — Ко мне! Все в порядке. Все хорошо, — пес бросился бежать, лая. Холмс опустился на корточки посреди коридора, по-прежнему ободряюще похлопывает по ногам, пока собака приближалась к нему. — Давай! Умница! Хороший пес! — собака достигла мужчину и начала облизывать его лицо. — Привет, Рыжая Борода. Меня тоже хотят усыпить. Веселого мало, — он начал падать на спину, выглядя слабым и дезориентированным. — Рыжая Борода…

— Это был шок, теперь ты почувствуешь боль, — проговорил голос Молли за его спиной. — Пуля проделала в тебе дыру, у тебя внутренне кровотечение. Ты должен контролировать боль.

Сознание снова перенесло Шерлока к лестнице. Он достиг дна Чертогов и, крича от боли, вбежал через дверь в тюремную камеру — круглую комнату около двадцати футов в диаметре с бетонным полом и стенами, обитыми грязной серо-коричневой тканью. В противоположной стороне помещения на полу сидел мужчина, прислонившись к стене и опустив голову. Дверь захлопнулась за Шерлоком, и он прижался к стене рядом, содрогаясь:

— Контроль! Контроль! Контроль.

На другом конце комнаты человек, одетый в грязную белую смирительную рубашку и прикованный большим металлическим ошейником с цепью к стене, медленно повернул к детективу голову. Холмс посмотрел на него широко раскрытыми глазами и оскаленными зубами:

— Ты, — тяжело дыша, он сделал пару шагов вперед. — Ты никогда не чувствовал боли, верно? Почему ты не чувствовал… боли?

— Боль чувствуешь всегда, Шерлок, — сказал Джим Мориарти. Он тут же бросился вперед, заставив Холмса отшатнуться. — Но ее не нужно бояться! — прокричал он. Детектив согнулся пополам, крича от боли, и упал на колени. — Боль. Разбитое сердце. Потеря, — Шерлок перекатился на бок, борясь с агонией в груди. — Смерть. Все это хорошо, — криминальный гений упал на колени рядом с умирающим врагом. — Все хорошо.

— Шерлок? — раздался голос Джона Ватсона. В комнате Магнуссена он стоял на коленях рядом с Шерлоком, похлопывая его по лицу. — Шерлок? Шерлок! — он наклонился, чтобы приложить ухо ко рту друга. — Ты слышишь меня? — доктор поднял голову и посмотрел на Магнуссена, который лежал на полу на боку, но теперь поднял голову. В комнате больше никого не было. — Что случилось?

— В него стреляли, — откликнулся Чарльз.

Перейти на страницу:

Похожие книги