- На кой черт мне новый шеф полиции? Если кто и может поймать этого мерзавца, так это ты!
Террелл поднялся.
- Тут ты прав. Если кто и может его поймать, так это я. А посему больше никакой паники.
- Молодец, Фрэнк, - раздался голос Моники от дверей. - Я все ждала, кто же это ему скажет!
Мужчины обернулись и тут же поняли, что она слышала весь разговор.
У Хэдли внезапно полегчало на душе. Вид у него был сконфуженный.
- Ох, эти жены! Может, ты заберешь ее от меня, а, Фрэнк?
Террелл тоже сразу смягчился. Подмигнул Монике.
- Не будь у меня своей благоверной, поймал бы тебя на слове, - пошутил он. - Они друг друга стоят. - И он пошел к выходу.
Хэдли с сомнением в голосе спросил:
- Хочешь, завтра приеду в управление?
- Тебя мы хотим видеть всегда, Лоусон, - еще раз пошутил Террелл. Коснувшись руки Моники, он сел в лифт... а внизу его ждали телекамеры.
Джек Андерс, швейцар в гостинице "Плаза-Бич", стоял на красном ковре перед солидными мраморными порталами, которые вели в лучшую гостиницу Парадиз-Сити, ручищи он сцепил за спиной, а проницательные серые глаза изучали бульвар перед входом.
Андерс был ветераном второй мировой войны, имел несколько впечатляющих медалей за доблесть и участие в боевых действиях и теперь был весьма заметной фигурой на бульваре. В должности швейцара "Плаза-Бич" он работал последние двадцать лет.
Утро - время далеко не пиковое, и Андерс мог позволить себе расслабиться. Через пару часов на предобеденный коктейль начнут съезжаться гости, и работы у него будет по горло: открывать дверцы машин, инструктировать шоферов насчет парковки, приподнимать фуражку перед постоянными клиентами, отвечать на кретинские вопросы, информировать и получать долларовые купюры. Никому из клиентов "Плаза-Бич" и в голову не приходило заговорить с Андерсом, не приготовив для него доллар. Но сейчас, в 9.30, он не ожидал никаких посягательств на его внимание и соответственно отдыхал.
Полицейский Пэдди Макнейл, массивный ирландец средних лет, дежуривший на бульваре на случай транспортного затора, да и просто поглядывавший за престарелыми и богачами, остановился рядом с Андерсом.
Они были друзьями, и немудрено. Вот уже сколько лет в любую погоду Андерс стоял на страже перед входом в гостиницу, а Макнейл прохаживался по бульвару и каждые два часа подходил к гостинице - передохнуть и немного поболтать.
- Ну, как там твой приятель... Палач? - спросил Андерс, когда Макнейл остановился рядом. - Я тут радио слушал. Мои старички все штанишки промочили.
- Твои старички... если бы только они, - мрачно заметил Макнейл. - Не жизнь пошла, а хрен знает что. Мне еще повезло, что меня сюда поставили. Старую гвардию - еще человек десять вроде меня - хоть как-то пощадили, остальные, высунув язык, ищут этого сукина сына. Утром два грузовика с людьми подослали из Майами. Да толк-то от них какой? Трата времени и денег. Что они здесь знают, эти легаши из Майами?
- Как думаешь, Хэмилтон по делу вещает? - невинно спросил Андерс. Подколоть Макнейла он любил.
- Хэмилтон? - Макнейл фыркнул. - Я этого трепача и слушать никогда не слушаю... только и знает, что воду мутить. - Он скосил глаза на Андерса. И что он провякал на этот раз?
- Этот малый якобы маньяк, зациклился на убийстве и у него зуб на богатых.
Макнейл столкнул фуражку на лоб и почесал затылок.
- Если ненавидишь богатых, еще не значит, что ты убийца или маньяк, изрек он наконец. - Я, к примеру, и сам не сгораю от любви к богатым.
Андерс скрыл усмешку.
- Их тоже иногда попользовать можно.
- Кто сомневается? Я бы с тобой махнулся не глядя.
- Да, работенка у меня ничего. - Выглядеть самодовольным павлином Андерсу не хотелось. - Правда, надо подход к ним иметь. Как думаешь, поймают этого психа?
- Я? - Макнейл покачал головой. - Я в эти игры уже не играю. Я свое в этой жизни отловил. Как и ты... нам теперь что-нибудь поспокойнее, без напряга... но шеф его поймает, и сомневаться нечего. Террелл - мужик головастый, но какое-то время на это уйдет, понятное дело.
Ко входу подкатил сияющий "ролс" песочного цвета, и, оставив Макнейла, Андерс деловито прошел по красному ковру и открыл дверцу машины.
- Доброе утро, Джек. - Симпатичного толстяка, вылезшего из машины, звали Родни Бразенстайн. Это был удачливый адвокат и каждое утро приезжал встретиться с клиентами, жившими в гостинице. - Миссис Данк Броулер не появлялась?
- Для нее рановато, сэр, - ответил Андерс. - Минут через пятнадцать.
- Если спросит, скажите, что я еще не приезжал. - Бразенстайн сунул долларовую банкноту в раскрывшуюся ладонь Андерса, после чего прошел в гостиницу.
Шофер отвез "ролс" на стоянку, а Макнейл подошел поближе к Андерсу.
- У тебя болячки на пальцах никогда не выскакивали? - с заботой в голосе спросил Макнейл.
- Как-то обхожусь, - быстро ответил Андерс. - Только ты не думай, что все это так просто - раз и в дамках. У меня на это ушли годы.
- Неужто? - Макнейл покачал головой. - Я утюжу этот чертов бульвар уже сколько лет, хоть бы одна собака мне доллар сунула.
- Личное обаяние, - пояснил Андерс. - А тебе просто не везет.