– Что касается официальной одежды, – Доротея окинула взглядом Хейверс, – это верно только наполовину. Что за леопардовые тренировочные брюки?
– Ради бога. Это имитация леопардовой шкуры. Я люблю животных. Если тебе нужна такая же пара, могу подсказать…
– Пока я пас, сержант, – ответила Доротея и повернулась к Нкате, который достал из кармана монетку в пятьдесят пенсов. – Ну?
– Орел – идешь ты, решка – я. Но имей в виду, что я не отношусь к числу любимчиков Хиллиера.
Он бросил монету на пол, и она закатилась под стул Барбары. Та посмотрела на монету, потому перевела взгляд на Нкату.
– Радуйся.
Нката вздохнул.
– Никогда у него не был.
– Не волнуйся, – успокоила его Хейверс. – Первый раз – самый лучший. Может, он даже достанет шоколадное печенье, когда увидит, что это не я.
Уинстон взял несколько документов – и раньше, чем ему хотелось бы, оказался перед столом Джуди. Он ни разу не видел секретаря Хиллиера и ни разу не залетал так высоко, чтобы официально встречаться с Хиллиером в той части здания, которую тот делил с самим комиссаром.
– Сержант Нката вместо инспектора Линли, – представился он.
Джуди внимательно посмотрела на него.
– Вы довольно высокий, правда? – Судя по тону, у нее возникли сомнения по поводу того, не станет ли его рост источником затруднений.
– Совершенно верно, – ответил он.
– Как именно?
– Гены. У меня в семье все высокие.
– Я имела в виду, какой у вас рост, а не как так вышло, что вы такой высокий.
– А. Простите. Шесть футов и пять дюймов. Почти шесть. То есть дюймов.
Джуди кивнула.
– Понятно. Примерно так вы и выглядите. – Она позвонила помощнику комиссара и сообщила, что явился сержант Нката, выслушала ответ и сказала: – Конечно. – Затем обратилась к Нкате: – Входите. И постарайтесь казаться ниже, если получится. Это поможет.
Уинстон не знал, как можно казаться ниже, но, надеясь на лучшее, немного сгорбился и вошел в кабинет. Первое, что он увидел – кроме самого Хиллиера, который стоял у стола, опираясь костяшками пальцев на крышку, – были таблоиды. Они занимали всю поверхность стола, и Нката подумал, что помощник комиссара собрал здесь все таблоиды Лондона. Вне всякого сомнения, это дело рук пресс-службы. Позади стола находилось широкое окно, из которого открывался вид на зеленые вершины деревьев Сент-Джеймс-парка на фоне голубого неба.
Хиллиер оторвал взгляд от газет. Нката еще не видел сегодняшние новости, но рассудил, что, если Хиллиер хотел кого-то видеть, а перед прибывшим по вызову открывается коллекция лондонских газет, он вряд ли услышит похвалу.
Глаза Хиллиера прищурились.
– А где ваш начальник?
– В Нижнем Клэптоне. Забирает мобильный телефон жертвы и встречается с парнем, который ее перевел.
– И всё?
– Также показывает ему некоторые снимки.
– Будем надеяться, что у него уже есть снимки лучшего качества. – Хиллиер махнул рукой в сторону таблоидов. – С этими блюстителям порядка никто не будет звонить. – Он посмотрел Нкату. – Вы принесли их с собой?
Уинстон посмотрел на папки у себя в руках. Честно говоря, он не знал, что и зачем он принес.
– Улучшенные изображения? Шеф только что получил их из лаборатории. Еще не успели сделать копии.
Хиллиер какое-то время молча разглядывал его.
– Вы же лояльны, да?
– Сэр?
– Линли. Вы лояльны ему. Превосходное качество, сержант.
Нката не знал, как правильно отвечать, и поэтому просто кивнул. Где-то зазвонил телефон – по всей видимости, на столе Джуди.
– Позаботьтесь о том, чтобы мне немедленно передали снимки улучшенного качества.
Нката отвел взгляд, обдумывая приказ.
– Чтобы передать в СМИ, сэр? – спросил он.
– Чтобы сделать с ними то, что я посчитаю нужным.
– Понимаете… – Нката не знал, как правильно разыграть эту сцену.
– Что? – Хиллиер умел ставить подчиненных на место. В его тоне проступили стальные нотки.
– Инспектор Линли не хочет, чтобы виновный в преступлении знал, что у нас есть снимки хорошего качества, сэр.
– Вы меня слышали? – спросил Хиллиер. – Это было не предложение, сержант.
– Да. Конечно. Только если снимки обнародуют и на одном, на двух или на нескольких есть убийца, мы раньше времени раскроем карты.
– Это одна из возможных интерпретаций, – сказал Хиллиер. – Есть и другие, но я сомневаюсь, что они вам известны.
– Да, сэр, – сказал Нката.
– И позвольте спросить, – продолжил Хиллиер, – зачем Линли два сержанта, если ему нужен всего один? Я спрашивал его, но он уклонился от ответа. И я не могу представить, чтобы сержант Хейверс искала другую работу, хотя это было бы очень желательно.