Телега
– 1. Интересная история, байка, притча ("гнать телеги" – рассказывать истории). 2. Заранее придуманная легенда, применяемая, например, для отмазки от навязчивых вопросов.Тема
– самоназвание тусовки лесбиянок. "Темная", "Из темы" – название отдельной барышни из этой тусовки.Тентакли
– щупальца с функцией проникновения, на сленге анимешников.Теплушка, тепляк
– крытый вагон. Найти такой вагон пустым и незапломбированным – большая редкость и радость для трейнхопера.Тёщин язык
– Такой поворот на склоне, на карте выглядящий, как клин.ТНВД
– топливный насос высокого давления. Один из самых важных агрегатов дизельного двигателя.Торба
– Неформальский рюкзачок с каким-нибудь принтом, отсутствием клапана и с шнурком сверху. Очень неудобен в принципеТрейнхоп
– Езда на грузовых ("товарных") поездах. В отличие от зацепинга, трейнхоп – средство, а не цель. Задача путешествующего на товарняках – не обнаружить своего присутствия на товарняке.Трёхшуруповск
– жаргонное наименование Уфы. По башкирскому наименованию города "Өфө" Как это читается – спрашивайте у самих башкир, мне не ведомо. Река же Уфа по-башкирски Караидель – "чёрная Идель", в противовес Белой – "Агидель".Трип
– 1. Путешествие. 2. Состояние наркотического опьянения (человек "трипует"). 3. Запланированный сеанс приёма наркотиков.Троятник
– Известная в те времена вписка в пригородах Тюмени, где в 2000-е годы часто вписывались стопщики. Хозяином был человек по имени Трой, автор книги с ним лично не знаком.Труба
– 1. Подземный переход вообще. 2. Переход на Плотинке в Екатеринбурге, сделанный в одном из прорезов исторической плотины – самое известное место тусовки неформалов в Екатеринбурге.Трупоед
– вегетарианское жаргонное наименование едящих мясо.ТЧ
– тяговая часть – стойбище локомотивов, по-русски говоря.ТЮЗ
– Переход в Екатеринбурге рядом с "ТЮЗом" (Театром юного зрителя).Тюлень
– стихийный автостопщик или голосующий на трассе местный. Стоят "тюлени" обычно толпами, машут руками, как настоящие тюлени. Часто бывают в местах, где общественный транспорт ходит с перебоями. "Тюленье пастбище" – место, где "тюленей" много.Тян
– 2. "Девушка" у анимешников и в интернет-сленге. 2. Форма обращения к девушке в японском языке (напр. Юки-тян)Унылиться
– впадать в депрессию, уныние.Утриш
– имеется в виду побережье Чёрного моря в районе Большого Утриша, популярное место летнего отдыха у неформалов.Фенька
– (от англ Thing) Какая-нибудь памятная вещица, которая дарится на память. Обычно подразумевают плетеный из ниток или бисера браслетик на руку. Иногда феньки передаривают, и часто они путешествуют дальше своих создателей.ФИДОшники
– Адепты FIDO – предка всея интернетов.Флэт
– (от англ Flat) В широком смысле – квартира. В более узком – жилище вольнотусующихся раздолбаев, снимаемое вскладчину.Фред (Freightliner)
– самый распространённый в России американский "мордастый" грузовик. Очень крутая машина, если ты едешь в ней пассажиром.Фрилав – Free Love
– "Свободная любовь". Изначально из сленга хиппи, но у неформалов выражение приобрело значение культурного эвфемизма слову "Блядство". Символом Фрилава у нефоров той эпохи считалась красно-белая фенька. Красный – символ любви, белый – свободы.Хайры
– (от англ. Hair) Длинные волосы у парня.Хикикомори (хикки)
– Затворник, помешанный на компьютерных играх и аниме.Химка
– Конопля, с дополнительно экстрагированными ("высаженными") на листья веществами.Хобо
– Безработные бродяги, путешествовавшие в 30-40 годы 20 века по США на грузовых поездах.Хоппер
– вагон для перевозки насыпных грузов. Отличительной чертой являются "тормозные площадки". Сидеть и перелезать через состав по ним удобно. Но ехать на хоппере – значит быть обнаруженным на первом же переезде.Хотдожная на Маркса
– легендарное место в Новосибе тех времён. Пожалуй, туда можно было водить гастрономические туры, как место производства лучших в мире хот-догов. Находилась рядом с метро "Площадь Маркса"Цивилы (Цывилы)
– обычные граждане, обыватели.Цивильно
– 1. на общественном транспорте. 2. цивилизованно, аккуратно, правильно.Цифра
– цифровой фотоаппарат.Чалка
– 1. Верёвка для привязывания катамарана. 2. Место причаливания, промежуточной остановки на сплаве.Че
– сленговое название Челябинска.Чикаго
– Станция Чик, недалеко от Новосибирска, на местном жаргоне.Чмуха
– Тепловоз ЧМЭ3Шайтан-Арба
– Камаз-фруктовоз. Обычно возят на север арбузы, а на юг – доски. Едут медленно и печально, создавая огромные "хвосты" на дорогах.Шаланда
– Сленговое: полуприцеп с низкими бортами.Шанхай
– Жаргонное название одного из районов Нижних Серег.Шиваиты
– одно из ответвлений индуизма, поклонники бога Шивы. Другая ветвь их называется Вайшнавы – это поклонники бога Вишну.