— Ей прибьют руки и ноги к полу, потом изнасилуют, а затем ножом вспорют ей живот. У еще живой девочки один за другим извлекут внутренние органы, по одному органу на каждого из участников ритуала. Их будет шестеро. Вы должны были стать одним из шестерых, мистер Робертс? Вместе с Макриди? Так вот, вы оба упустили свой шанс на бессмертие или что вы там надеялись за это получить. Вы здесь, со мной, а Фергус умер.
Робертс испуганно взвизгнул.
— Результаты экспертизы готовы, — продолжил Маклин. — Мы знаем, что Хлоя побывала у вас в машине. — Инспектор лгал. Криминалистический отдел еще не возобновил работу, хотя Эмму и отпустили. Дагвид перед экспертами извиняться не собирался, тем более что утечка информации действительно имела место. И еще дольше придется ждать, пока у экспертов дойдут руки до «БМВ» Робертса. — Куда вы ее увезли? Кому передали? Каллуму?
Робертс нервно заморгал и тихим, дрожащим голосом спросил:
— Как он умер?
— Что?
— Фергус. Как он умер?
Маклин наклонился через стол к самому лицу Робертса.
— Он разорвал рубашку на полосы, обвязал удавку вокруг шеи, другой конец прикрепил к верхней планке нар и повесился.
Беседу прервал стук в дверь.
— Войдите, — сказал инспектор.
— Пришли результаты анализов, — сообщил констебль Макбрайд.
— Что там, Стюарт?
— Отпечатки пальцев с шеи Дэвида Брауна, сэр. Они совпадают с отпечатками человека, назвавшегося Каллумом. В свое время он входил в банду из Тринити, но вот уже лет десять о нем ничего не известно.
— Ну вот, а теперь объявился. Спасибо, констебль.
Что ж, пришло время испытать другой подход.
— Послушайте, мистер Робертс, — начал инспектор. — Я понимаю, что вы действовали под давлением. Вы адвокат, а не убийца. Мы сумеем защитить вас и уже взяли под охрану вашу жену. Но вы должны нам помочь. Если Хлою не найдут в ближайшее время, будет поздно.
Побледневший Робертс уставился на стену, избегая взгляда Маклина.
— Они добрались до Фергуса. Если я хоть что-то скажу, они узнают, и меня тоже убьют, — наконец промолвил он и упрямо замолчал.
— Объявите Каллума во всеобщий розыск, — раздраженно бросил Маклин Макбрайду и Ворчуну Бобу. Инспектор так и не сумел опознать рослого посетителя. Имя было знакомым, но изображение с камеры не давало четкого снимка лица. — И постарайтесь найти приличное фото, а?
Маклину, разумеется, не полагалось участвовать в поисках Хлои. Это дело вел Ворчун Боб. Но старый сержант, похоже, был не прочь взвалить работу на чужие плечи. Макбрайд взялся за рацию. Его негромкий голос наполнил комнату. Маклин, слушая, разглядывал приколотые к стене фотографии. Пропавшая покойница и ее органы. Зачем их было красть? Кому они могли понадобиться?
— Черт, какой же я дурак! — Маклин взвился со стула.
— В чем дело? — спросил Ворчун Боб.
Макбрайд торопливо закончил разговор.
— Это же так очевидно, — пояснил инспектор. — И как я сразу не сообразил!
— Что?
— Куда забрали тело. — Маклин указал на фотографии. — И где собираются убить Хлою.
61
Под гневно пылающим вечерним небом полицейская машина стремительно въехала в ворота Фарквар-хауса. Макаллистер вывез с участка строительное оборудование, и особняк был по-прежнему пуст. Обрывки бело-голубых лент полицейского ограждения трепетали на ветру. Окна первого этажа надежно заколотили листами фанеры, дверь была заперта на висячий замок.
— Сходи за ломиком, — велел Маклин констеблю. — Ждать ключей некогда.
Инспектор с Бобом обошли здание, но среди гор строительного мусора невозможно было понять, пытался ли кто-то проникнуть в особняк.
Констебль вернулся с монтажной лопаткой, приналег — и сорвал замок с деревянной двери. Внутри пахло гнилью и запустением, было тихо и темно как в могиле. Маклин достал фонарик, посветил через вестибюль на пещерный провал лестницы. Дверь в подвал была заперта. От мощного пинка изъеденная древоточцем рама провалилась, взвилась пыль, все закашлялись. Инспектор торопливо спустился по шатким ступеням.
Лампы из подвала вынесли, а темный пролом в стене никуда не делся. Маклин посветил фонарем. Сердце гулко стукнуло и замерло. Посреди потайной комнаты лежало распятое тело, руки и ноги прибиты к полу блестящими новыми гвоздями. Голова запрокинута в несмолкающем вопле, живот вскрыт, ребра мерцают в свете фонаря. Инспектор обвел лучом стены: шесть ниш, в каждой — сосуд с органом.
Ухо уловило сдавленный всхлип. Маклин обернулся, и луч фонаря высветил вторую фигуру, прикованную к стене за лодыжки и запястья. Цепи прикрепили к новехонькому крюку, ввинченному в штукатурку. Девочка была в том же наряде двадцатых годов, только шляпку-клош где-то потеряла. Тушь стекала по щекам черными ручейками, наручники в кровь стерли запястья: пленница пыталась вырваться.
Хлоя Спирс жива…
Маклин пролез в пролом и ощутил холод, как в морозильной камере. Инспектор направил фонарь себе в лицо, чтобы девочка увидела, кто это, затем нагнулся и сорвал клейкую ленту с губ бедняжки.
— Хлоя, я полицейский. Мы отвезем тебя домой.