Читаем Эстетика и литература. Великие романы на рубеже веков полностью

Таким образом, будучи далёкой от попыток классифицировать и объяснять литературные произведения, отсылка к двум направлениям предполагает выявить внутри самих произведений те рамки, с помощью которых они рассматривают вопросы и проблемы, проходящие красной нитью через книгу: обнаружение смысла, временность, конечность, память.

Именно тема памяти может послужить примером различия между двумя направлениями романа: действительно, если в Поисках Пруста, которые целиком и полностью соответствуют флоберовскому «направлению», память означает преодоление конечности и бессмысленности мира в вечности произведения, у Достоевского не только не даётся такого преодоления, но наоборот – память выражает необходимость спасти от забвения те конечность и смертность, которые делают человека человеком.


Хочу поблагодарить Чечилию Делла Санта и Лоренцо Гаспаррини, которые на последнем этапе подготовки книги оказали мне неоценимую помощь своими советами, вычитыванием текста, его компьютерным переложением.

Эстетика и литература

Сокращения


Ниже приводится список использованных в тексте сокращений, которые в цитатах сопровождаются номером страницы издания, указанного в библиографии.


АЕ Bachtin 1988 (Autore e l’eroe)

Diario Lucács 1983 (Diario 1910–1911)

ER Bachtin 1979 (Estetica e romanzo)

EH Lucács 1971a (Estetica di Heidelberg)

D Bachtin 1968 (Dostoevskij. Poetica e stilistica)

FA Lucács 1971b (Filosofia dell’arte)

Inn Beckett 1996 (Trilogia. Innominabile)

MD Lucács n.p. (Manoscritto-Dostoevskij)

T Beckett 1996 (Teatro)

PS Lucács 1981 (Povertà di spirito)

De Dostoevskij 1958-63b (I demoni)

SR Lucács 1995 (Scritti sul romance)

FK Dostoevskij 1993 (I fratelli Karamazov)

TdR Lucács 1994 (Teoria del romanzo)

I Dostoevskij 1958-63c (L’idiota)

TGT Musil 1996 (Romanzi brevi, novelle e aforismi. I tormenti del giovane Törless)

MS Dostoevskij 1958-63a (Memorie dal sottosuolo)

UsQ Musil 1957 (L’uomo senza qualità)

MB Flaubert 1993 (Madame Bovary)

CSB Proust 1974 (Contro Saint-Beuve)

Ded Joyce 1974a (Dedalus: ritratto dell’artista da giovane)

JS Proust 1970 (Jean Santeuil)

GD Joyce 1974b (Gente di Dublino)

OFF Proust 1963 (Alla ricerca del tempo perduto. All’ombra delle fanciulle in fiore)

GS Joyce 1974c (Le gesta di Stephen)

P Proust 1963 (Alla ricerca del tempo perduto. La prigioniera)

U Joyce 1960 (Ulisse)

SG Proust 1963 (Alla ricerca del tempo perduto. Sodoma e Gomorra)

Diari Kafka 1972 (Confessioni e Diari. Diari)

SML Proust 1984 (Scritti mondani e letterari)

Pr Kafka 1969 e 1971 (Romanzi. Il processo)

SS Proust 1963 (Alla ricerca del tempo perduto. La strada di Swann)

OQO Kafka 1972 (Confessioni e Diari. Otto quaderni in ottavo)

TR Proust 1963 (Alla ricerca del tempo perduto. Il tempo ritrovato)

R Kafka 1970 (Rcconti)

TeR Ricoeur 1986-88 (Tempo e racconto)

AF Lucács 1991 (L’anima e le forme)

CE Lucács 1977 (Cultura estetica)

Часть первая

Лукач и два направления модернистского романа

Глава первая

Искусство и жизнь в творчестве молодого Лукача

1. Отношение между культурой и жизнью

Одна из центральных проблем творчества молодого Лукача связана с отношением между искусством и жизнью – в том смысле, в котором такое противопоставление было сформировано внутри буржуазной культуры, отождествляемой самим Лукачем с «кризисом» культуры. Подлинная культура – это, в действительности, «имманентность смысла в жизни» там, где современная буржуазная культура в свою очередь характеризуется расколом между смыслом и жизнью. Именно от этого раскола и происходит то, что Лукач называет «эпохой совершенной греховности», «миром, оставленным богами» – другими словами, разделением между «жизнью» и «душой». Под «жизнью» Лукач понимает обычную жизнь, под «душой» – жизнь истинную. Жизнь – это простое существование, ненастоящее бытие, мир чуждых человеку формирований (Gebilde), установок и условностей. Душа – это настоящее существование, настоящая индивидуальность, которая хочет реализовать свою сущность и, чтобы достигнуть этой цели, борется с жизнью ненастоящей. Под душой же Лукач не имеет в виду ни чисто внутренний мир, который вместе с миром условностей составляет обыкновенную жизнь, ни какого-либо рода субъективизм и релятивизм. В «мире совершенной греховности» эта борьба души с жизнью может осуществиться только в произведении искусства, которое в своей недолговечной, связанной с жизнью, индивидуальности являет вневременную сущность.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)
Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)

Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей)Robinson Crusoe Written Anew for Children by James BaldwinНеобыкновенно простой язык. C этой книги хорошо начинать читать по-английски.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Джеймс Болдуин , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки