Он знал, что ищет оправдания, в которые сам не верит, пытался не признаваться самому себе:
– Ричард, это Анна, надеюсь, я вам не помешала, я боялась, что вы уйдете на работу, – Следующую фразу перекрыл глухой стук другой трубки, которую подняли этажом выше, в кабинете Корделии. – …разбудила вашу жену, извинитесь перед ней за меня…
– Ничего, все в порядке. Она на самом деле… – Ричард удержался и не сказал «слушает по другому телефону», просто добавил: – давно уже встала. – Тут он сообразил, что они с Анной говорят по-русски, на каковом наречии Корделия, как всем известно, не понимает ни аза. Тем не менее от следующих слов Анны ему стало не по себе.
– Я звоню, чтобы узнать, захотите ли вы меня снова видеть после вчерашнего, – на этом месте наверху положили трубку, – и послушать про мою идею, как вытащить одного человека из России.
– Да-да, разумеется. Можно я вам перезвоню через час?
– Мне скоро нужно уходить.
В голове у него была пустота. Через некоторое время в ней замаячил один факт. Факт состоял в том, что вскоре после двенадцати он освободится. Во второй половине дня он собирался прочесть и отрецензировать статью двух австралийцев о Лермонтове, предмете его глубокого или, по меньшей мере, пространного исследования, которое должно было выйти в свет в 1992 году. Несмотря на это, он спросил у Анны, где она будет в половине первого.
– В половине двенадцатого я должна быть в месте, которое называется Трафальгар-сквер.
Ричард попытался вспомнить, что есть на Трафальгарской площади кроме каменных львов и живых голубей. Вдруг оказалось, что они встречаются в Национальной галерее. Страх подстегивал его мысли, страх попасть в неловкое положение, страх, что она что-нибудь учинит. По крайней мере, в Национальной галерее ничего особенного не учинишь, даже если очень захочется.
На кухне Корделия варила кофе. Для этого использовался агрегат, признанный слишком мудреным для того, чтобы к нему прикасался Ричард, а сама процедура требовала такой сосредоточенности, что сейчас, например, Корделия целых пять секунд после появления мужа не могла от нее оторваться. Потом она взглянула на Ричарда, чуть слышно вздохнула и проговорила:
– Подумать только, в какую рань звонит эта твоя русская подружка!
Древний инстинкт, некогда сообщавший нашим пращурам, что сзади к ним подлетает дротик, предупредил Ричарда долей секунды раньше.
– Кто бы мог подумать, дорогая, что ты узнаешь ее по голосу! Она сказала, что хотела поймать меня, пока я не ушел на работу. Важное дело. Что ж, ее можно понять. – Он широко улыбнулся.
– Что ей от тебя так срочно понадобилось?
– Ну… рекомендации, кажется. Она очень смутно выражалась. Эти визитеры из России считают, что здесь все происходит как по мановению волшебной палочки. А на деле, что я могу? Все равно придется с ней встретиться.
– По-моему, когда вы говорили по телефону, она выражалась совсем не смутно.
– Разве? Это просто язык такой.
– Мне показалось, в ее словах был какой-то подтекст, что-то такое невысказанное.
– Вряд ли можно это понять, если не понимаешь самих слов.
Ричард все еще пытался улыбаться.
– Я могу, путик. Кофе?
Только Корделия да актеры в кино говорили так: «Кофе?» – все остальные говорили проще, что-нибудь вроде «Кофе будешь?». Так, по крайней мере, считал Ричард. Он сказал:
– Да, спасибо, замечательно, я с удовольствием выпью кофе. Как вы вчера повеселились?
– И все-таки я вот все думаю… Как ее зовут, путик?
– Кого? А-а… Анна, кажется.
– Я все думаю, что эта
И ты из Зуммерзета, где зидр чаздо пьют, думал теперь Ричард, после всех этих Корделиных режуще-звонких «о. Или он собирался об этом подумать, думал в этом направлении. А вслух сказал:
– Ты что-то фантазируешь. Ты всего-то услышала несколько слов.
– Ну ладно, путик, не надо ко мне придираться. Ты говоришь, ты с ней встретишься?
– Воткну ее куда-нибудь в первой половине дня.
– Какой ты деятельный, Ричард.
Это, плюс немного трепетный взгляд из-под изумрудно-зеленой шелковой косынки, проворное телодвижение внутри пушистого нежно-голубого халата, а для специалистов – демонстрация добавочного фрагмента обнаженной ляжки (она сидела на высоком стуле) – все это отсылало его к тому, как они вчера занимались любовью, позднее, чем обычно, гораздо дольше и деятельнее, чем обычно. Однако он не нашелся, чем ответить на эту отсылку, и потянулся к обезжиренному молоку, чтобы полить кукурузные хлопья, недавно восстановленные в правах после какой-то статьи в каком-то из дамских журналов.
В следующую минуту Корделия спросила:
– Да, а как прошел твой вечер? Когда ты вчера вернулся, ты совсем не дал мне времени спросить.