– Но мне нельзя трогать твоего фарфорового песика.
– Нет, – сказал он, целуя ее. – Тебе нельзя трогать моего фарфорового песика.
Они целовались еще, а потом Фрэнки поняла, что уже поздно, и собралась уходить. Она наклонилась за лежащим на полу свитером. Мэттью, вероятно, чувствуя себя виноватым из-за того, что не дал ей потрогать бассет-хаунда, вытащил из ящика футболку и протянул ей.
– Возьми, – сказал он. – Надень.
Для того чтобы надеть эту футболку ей нужно было снять свою, и на мгновение она заколебалась. Мэттью явно опытнее нее. Он смотрел на нее так, будто в том, чтобы снять футболку перед ним, не было ничего особенного.
– Отвернись, – сказала она.
– Что?
– Отвернись. Я не буду переодеваться у тебя на глазах.
Он послушно повалился на кровать лицом в подушку.
– М-м-м, – промычал он в наволочку.
– Что?
– Иногда я забываю, что тебе всего пятнадцать.
Фрэнки не знала, растрогаться ей или обидеться, но футболку все-таки надела. Ткань пахла Мэттью, чистотой и теплом его тела.
– Спасибо.
Мэттью сел и обхватил ее за талию. Портер никогда не обнимал ее так. Словно от неожиданного прилива энтузиазма.
– Я хочу, чтобы она была у тебя.
Фрэнки надела футболку на следующий день и по взглядам окружающих поняла: все знают, что это футболка Мэттью. Или принадлежала ему до этого. Фрэнки нравилось носить его футболку. Но когда она похвасталась Зеде, та сказала:
– Фу, Фрэнки, не будь такой старомодной. То есть Мэттью хороший парень и все такое, но носить его футболку – это все равно что носить на груди знак «Собственность Мэттью Ливингстона».
– Зеда!
– Но если это так.
– Это не так.
– Он как будто пометил тебя.
– Наоборот, – огрызнулась Фрэнки. – Он отдал мне вещь, которую любит, с которой не хотел бы расстаться.
– Нет, он повел себя как собака, задравшая ногу на пожарный гидрант. Он метит тебя своим запахом.
– Перестань.
– Ладно. Вот тебе еще интерпретация. Тебе идет эта футболка? – спросила Зеда. – Уверена, что идет.
– Да, вроде того, – захихикала Фрэнки.
– Тогда, может быть, он хотел увидеть тебя в ней. Может быть, он наряжает тебя. Ты об этом не задумывалась? О том, что он может наряжать тебя как куклу?
– Нет. Если бы он наряжал меня, он бы подобрал что-то получше старой футболки.
– Правда?
– Да перестань. Это просто старая футболка.
– Может быть, у него такие вкусы.
– Зеда. Может быть, это его вещь, которую он хотел мне отдать. Принести в жертву.
Зеда усмехнулась.
– В жертву?
– Если ты хочешь спорить дальше, – сказала Фрэнки, – то можно сказать, что он отдал мне футболку как приношение богине.
– Теперь ты говоришь глупости.
– Не больше, чем ты, когда говоришь, что он – собака, футболка – моча, а я – пожарный гидрант. Это счастливые хорошие отношения, а в твоих устах они кажутся окончательно
– Какими?
– Винными. Сомнительными с моральной точки зрения.
– Как хочешь.
– Может быть, на мне сейчас одеяние, поднесенное мне Мэттью Ливингстоном как дань моей невероятной божественной сущности.
Зеда рассмеялась.
– Видишь? – продолжила Фрэнки. – Я слушала, как ты все лето рассказывала мне про феминизм. А теперь я беру его и возвращаю тебе. Выворачиваю твои аргументы наизнанку, пока они не начинают умолять о пощаде! Подарок Мэттью – это жест подчинения!
– Ладно, ладно, ты выиграла. Можем сменить тему?
– Ладно.
– Я не приеду домой на День благодарения.
– Ладно. Почему ты не можешь просто досадовать, что у меня есть парень и он подарил мне футболку?
Зеда на мгновение умолкла.
– Хорошо. Да. Я досадую, что у тебя есть парень и он подарил тебе футболку. Предохраняйтесь.
– Зеда!
– Я на всякий случай. В центре планирования семьи в городе раздают бесплатные презервативы. Можешь зайти и набить полные карманы.
– Мы встречаемся меньше четырех недель!
– Я на всякий случай.
– Мне пятнадцать!
– Хорошо. Ладно. Как хочешь. Может быть, Беркли меня портит.
– Похоже на то.
– Фрэнки?
– Да?
– Не дай ему стереть тебя.
– Что?
– Не позволь ему стереть себя, – сказала Зеда. – Я это пыталась сказать, когда говорила про футболку.
– Не переживай, – сказала Фрэнки. – Я неизгладима.
Клуб самоубийц
В понедельник после того, как Фрэнки получила футболку, мисс Дженссон – преподавательница предмета «Города, искусство и протест» – принесла стопку ксерокопий газет и журнальных статей. Она хотела помочь ученикам с идеями для итоговых работ. В одной из статей говорилось о существовавшей в Сан-Франциско группе, которая называла себя «Клуб самоубийц».
Клуб взял свое название из сборника рассказов Роберта Льюиса Стивенсона, где описывается небольшое закрытое общество, члены которого согласились покончить с собой. Они в отчаянии, но при этом проживают оставшиеся дни свободными от социальных ограничений. Члены «Клуба самоубийц» в Сан-Франциско, созданного больше чем через сто лет после публикации рассказов, не собирались кончать с собой. Они просто хотели жить с той же самой бесшабашной радостью.