У каждой из договаривающихся сторон оставался подписанный подлинник на языке страны и подписанная копия на иностранном языке. При необходимости подписи скреплялись государственными печатями участников международного соглашения. После этого в соответствии с нормами международного права и национального законодательства соглашение ратифицировалось в парламенте, публиковалось в печати и т.п. Только после этого договоренность вступала в силу. Следовательно, все особенности оформления и оригинала, и копий должны безоговорочно совпадать: машинописные интервалы, перенос слов, вставки и исправления погрешностей и т.д.
У меня всегда возникало чувство внутреннего протеста, когда рассматривал фотокопию русского текста основного «секретного дополнительного протокола» из коллекции фон Лёша с хорошо видимой вставленной от руки буквой «з» в слове «разграничение» и с надпечаткой слова «beiden» в немецком документе. Им, подписантам, равно как и ответственным сотрудникам из ближайшего окружения Молотова и Риббентропа, что, было невтерпеж? Так приспичило, что уже и пяти лишних минут недоставало для того, чтобы оформить важный документ как следует, а не пускать его в жизнь с подобными помарками и небрежностями? Чем была обусловлена такая спешка? Странно всё это, непонятно, необъяснимо…
С текстами других «секретных» дополнительных и конфиденциальных протоколов дела обстоят не лучше. То в них есть дата и место подписания, то их нет, то посол Шуленбург подпишется как истинный немецкий аристократ, а именно: «conte von der…», то отметится как плебей: укажет лишь свою фамилию, и будет с вас, господин Молотов… А то обнаруживается явная неграмотность в тексте русского экземпляра. А объяснения свидетелей? Меня не впечатляют рассказы бывших работников Общего отдела ЦК, «Особой папки» или архивов Политбюро ЦК КПСС о строгом порядке работы с имевшимися там материалами, в том числе с хранившимися в опечатанных пакетах. Более двух лет я руководил работой точно такой же «Особой папки» в Секретариате КГБ СССР. А инструкция по работе с такого рода документами была единой для всех.
Несуразицы публикаторов
А теперь обратим внимание на распространяемые описания содержания и оформления секретной переписки посольства Германии со своим МИД. Она была опубликована в 1948 году в известной книге госдепартамента США и воспроизведена впоследствии историком-эмигрантом Юрием Фелыптинским в книге «Оглашению подлежит. СССР-Германия. 1939— 1941. Документы и материалы» (издательство «Московский рабочий», 1991). Эти материалы активно используются исследователями.
Шифрованная переписка начинается с телеграммы №61 за подписью тогдашнего поверенного в делах Германии в Москве Типпельскирха. Речь в ней идет о смещении Литвинова с поста наркома иностранных дел СССР и о назначении на него Молотова с сохранением его на посту председателя Совета Народных Комиссаров. По публикациям выходит: за четыре полных месяца 1939 года германское посольство направило в свой МИД лишь 60 собственных исходящих телеграмм, причем часть из них были без грифа секретности, то есть направлялись, как говорят шифровальщики, «клером». 30 июня 1939 года статс-секретарь германского МИД Вайцзеккер направляет ответ на незашифрованную телеграмму посла Шуленбурга за №115. Итого за полгода — всего лишь сотня исходящих телеграмм посольства. Затем события резко ускоряются, и к октябрю 1939 года поток телеграмм возрос более чем в пять раз, а в 1940-м их было уже около 2,5 тысячи.
Обращает внимание сплошной поток канцелярской переписки по типу «вопрос—ответ», «спрашивайте — отвечаем», «на ваш номер входящий наш номер исходящий». Сей поток как будто устремлен к достижению единой цели, к получению нужного результата… Так, 15 августа 1939 года, всего за неделю до исторического визита Риббентропа в Москву, посол Шуленбург направляет шифротелеграмму № 175 в ответ на шифротелеграмму МИД Германии № 173. В ней идет речь о зондаже возможности осуществления визита имперского министра в СССР и о предполагаемом уровне собеседников.
Задаю вопрос, понятный всем, кто хотя бы косвенно имел отношение к секретной, пусть даже архивной, дипломатической переписке: каких телеграмм в посольстве любой страны должно быть больше — входящих или исходящих? Отвечаю: естественно, входящих, ибо посольство получает инструкции, материалы почтовой и телеграфной переписки с МИД и многими другими ведомствами своей страны по политическим, кадровым, административно-хозяйственным, торгово-экономическим, консульским и еще бог знает каким вопросам. Посольство должно быть информировано о многом, но далеко не на каждое обращение Центра оно обязано отвечать. Часть информации необходимо просто принимать к сведению и неукоснительному исполнению, но нет необходимости на нее отвечать