- Высказывание кристально прозрачное... Вы выплеснули на меня целый ушат помоев. Матье Бренде сидит теперь в луже. Все это, фру Линде, для меня весьма поучительно. Мне в самом деле придется сосредоточиться, чтобы увидеть на нарисованной вами картинке самого себя... чтобы распознать себя под слоем грязи. У меня, видимо, нет правильного представления о себе... и о своем прегрешении.
- Вы, господин Бренде, - несчастный, введенный в заблуждение человек... Больно смотреть, как из-за скверного уличного мальчишки, из-за какого-то порочного матроса, выросшего без отца, вы навлекаете на себя беду.
- Я, фру Линде, наверное ослеп... стал туговат на ухо... и проявил непростительную бесхарактерность, если вы, утратив всякое уважение... осмеливаетесь говорить мне такие вещи за завтраком... между двумя чашками кофе.
- За дурные поступки приходится дорого платить.
- Мне что же - еще и выслушивать мещанские банальности?
- Вы отреклись от Бога и Его заповедей...
- Вскоре прольются дождем огонь и сера. Да-да, я пока не забыл о славных деяниях иудейского Бога в Содоме и Гоморре.
- В самом деле, остается надеяться на вмешательство Господа. Который завершит начатое и устранит этого... господина Ларсона, как прежде, заботясь о вашем благе, устранил фрёкен Ларсон.
- Устранил... Устранил
Уж не глотнули ли вы натощак шнапса? Как это понимать - что Он
- Она мертва. Попала под грузовик. Колесо проехало по ее голове.
- Мать Гари —
Матье Бренде потерял дар речи. Клетки его мозга будто внезапно опустошились. И уже не порождали сомнение или веру, возмущение или сострадание, ужас или элементарный протест. А только - смутное ощущение заторможенности... Механизм, который продуцировал приходящие на ум слова, был не отключен вовсе, но заторможен. Слова не состыковывались друг с другом, ничего не выражали. Наконец он спросил - равнодушно, как могло показаться:
- И когда это случилось?
- Несколько недель назад, - ответила экономка.
- Об этом писали в газетах?
- Я такого в газетах не читала. И потом, людей по фамилии Ларсон полным-полно.
- Откуда же вы знаете, что под машину попала именно фру Ларсон, мать Гари?
- В этом есть своя логика.
- Откуда...
- У каждого свои источники информации и личные связи.
- Но ведь вы, позволю себе предположить, не поддерживаете личные связи с дамами, работающими на панели.
Тот дом... Та часть города вряд ли вам известна. Значит, вы лжете... так или иначе.
- Нагрубив мне, вы не поднимете покойницу из могилы.
- Гари... господин Ларсон... еще вчера вечером ничего об этом не знал... совсем ничего. Иначе он рассказал бы мне.
- Он скоро узнает.
- А мой отец слышал об этом несчастье?
- Ему о нем сообщили.
- Ах ну да, я слишком наивен! Доверчив, словно щенок, которого еще не пнули сапогом в брюхо. Как мог я забыть о детективном бюро, агентстве господина Йозефа Кана, чьи письма приходят в дом постоянно?! Господин генеральный директор установил слежку за каждым из своих знакомых, чтобы знать о них... знать всё. Знать, что кого-то переехала машина, а кто-то другой в это время посещает публичный бассейн, обнимает девушку или завтракает. И вы, фру Линде, тоже тайком читаете эти письма. Либо отец забывает запирать ящик, где они хранятся, либо вы раздобыли второй ключ... которым пользуетесь вот уже двадцать лет. Тут впору прийти в отчаянье! Но ведь я блудный сын. Когда я реву, как бык, вы, фру Линде, в душе смеетесь. Вы понимаете, что я для вас не опасен. Отец знал: умерла мать моего друга. Но за всю ночь, пока мы с ним разговаривали, он ни слова об этом не проронил. Сын погибшей и его друг - единственные, кому придется узнать о случившемся позже, обходными путями, кому эту новость преподнесут как блюдо, приправленное злорадством.
- Ваши подозрения не задевают меня, они бьют мимо цели, - высокомерно сказала экономка.
- Вас ничто не заденет, ничто не попадет в цель. Потому что вы окопались за стеной лжи. Вы лгали испокон веков... и вплоть до сегодняшнего утра. Напрасно я протестую. Все объединились против меня; каждый действует сам по себе, со своим особым намерением... но эти усилия слились в одно общее дело.
- Я лишь хотела обратить вас к добру.
- Скажите, по крайней мере, главное: где похоронили фру Ларсон?
- Таких персон, как она, не хоронят. Их тела передают студентам-медикам, в качестве учебного материала.
Матье Бренде открыл было рот, но не нашел подходящих слов. У него вырвался только хрип. Он пытался сосредоточиться. Спорить не имело смысла. Наконец он сказал, устало:
- Заберите, пожалуйста, бутерброды. Они для меня несъедобны.
- Почему они для вас несъедобны, господин Бренде?
- Потому что их приготовили вы, фру Линде. Как представлю... Нет-нет, нельзя быть таким впечатлительным. Идите - и унесите всё - кофе тоже.
- Бутерброды готовила Мамзель.
- Унесите всё!
- Вы, наверное, не в себе!