Читаем Это (СИ) полностью

Прогнав тревожные мысли, сыщик принялся высматривать среди густого бурелома Матвея. Кроме свиста, он ничего не слышал, и не спешил привлекать к себе внимание. Через пару минут невдалеке раздался шорох веток, посыпался снег с макушек елей. Затаив дыхание, сыщик по миллиметру подвинулся правее, за снежный бугор, стараясь не производить шума. Скрипнули ветки кустарника, хрустнул снег. Из-за могучих кедровых стволов осторожно вышел олень. По колено в снегу, он, тем не менее, резво и элегантно зашагал прямо к тому месту, где затаился сыщик. От напряжения мышцы уже ныли, оставаться в неподвижности становилось тяжело, но он боялся спугнуть животное. Аккуратным движением положив ружьё на снег, Андрей приготовился стрелять. Олень в прицеле ружья вдруг остановился и настороженно повёл головой. Рыжая тень безмолвно метнулась с ближней сосны прямо на шею оленя и одновременно раздался выстрел. Олень завалился набок, из его бока хлестала кровь, шея вскинулась, орошая снег алыми брызгами. Сыщик от неожиданности чуть не спустил курок. Стрелял не он. Рыжий зверь мгновенно взлетел на дерево и исчез в тяжёлых ветвях.

Пробравшись через сугробы к туше оленя, Андрей заметил охотника. Тот уже расчехлил широкий нож, ружьё висело за спиной.

— Чистый выстрел, с первого раза завалил! — Матвей довольно улыбался.

Споро сложили костёр, охотник занимался добычей. Андрей предпочёл второстепенную роль подмастерья, с костром он уже умел справляться, а вот обязанности мясника пока давались тяжело. Освежевать тушу оказалось не так просто, как ему казалось. Сначала Матвей сделал широкий надрез шеи животного, а за ним — прорезал живот сверху до низу. Добравшись до сердца, во всяком случае, сыщику показалось, это оно, охотник надрезал сосуды. Кровь, хлынувшая на снег, растопила участок возле туши.

— Долго не возимся, давай помогай. Держи ноги, так сподручней.

Надрезав кольцами шкуру вокруг тазобедренных суставов, посредине живота и подмышками, Матвей приступил к снятию шкуры. Андрей с непривычки морщился и шмыгал носом, зрелище не доставляло эстетического и морального удовольствия. Одно дело есть прожаренный бифштекс, а видеть, откуда он берётся — другое. Далее пришёл черёд внутренностей, извлекая их, Матвей отрезал связки и сосуды. Сизая кучка потрохов источала пар и зловоние. Расчленив оставшуюся пустую тушу на части, разложили их на снегу.

Костёр уже прогорел, Андрей подкинул веток и отошёл нарубить ещё. Валежника здесь не было, а раскапывать снег слишком трудоёмко. Тем временем над костром появился импровизированный вертел с нанизанными кусками мяса. Матвей обстругивал вторую ветку ольхи, заостряя конец. Следующая порция ожидала своей очереди. По морозному неподвижному воздуху разлился упоительный запах жареного мяса. Ни один шашлык, а их за свою жизнь Андрей испробовал бесчисленное множество, не пах настолько умопомрачительно.

— Ты не стой столбом, воды согрей покамест.

Трапеза прошла в молчании, вкуснейшее мясо заслонило собой все остальные невесёлые мысли. Уже допивая чай, Андрей спросил:

— Далеко до Сольцева этого?

— До вечера должны успеть, скоро к Нидымской протоке выйдем, а уж по ней скоренько будет, километров шестьдесят.

— А что потом? Вещи свистнули, палатки нет, еды мало. У меня рюкзак остался на реке, где эта хрень из-подо льда вылезла. До этого Чёртова кладбища точно доберёмся?

— Ну гляди, — Матвей начал чертить на снегу веточкой, — вот тут Сольцево, там горючего зальём, Ефим всегда запасает на зиму. Если б не он, на снегоходе мы не рассекали бы, как бояре. Провизии он нам продаст. Да и в лесу с голоду не умрешь, ежели глаза да руки имеются. Ну а палатка, что палатка? Без неё тоже обойтись можно. Ты мне скажи лучше, что ты там увидеть хочешь, ну поляна и поляна. Смотреть не на что, камни одни.

— Сам не знаю, вот увижу, тогда и буду решать. А всё же что ты думаешь насчёт той штуки под водой? Что это могло быть?

Охотник продолжал бездумно водить палочкой по снегу, вырисовывая закорючки, затем вздохнул:

— Ты понимаешь, какие здесь глухие места? Здесь на сто квадратных километров живёт три человека, да и то не круглый год. Так вот! Ежели тут динозавры величиной с дом заведутся, не факт, что их кто хоть раз увидит, не факт!

— То есть ты склоняешься к версии о разумном динозавре, который подкараулил нас и украл вещи? На фига они животному? И свет тогда откуда?

— Ищешь логичное и разумное объяснение? — Матвей встал, стряхнул снег с колен. — Тогда мои доводы тебя вряд ли убедят. Я сейчас не про всякие суеверия толкую. Просто прими к сведению, здесь можно увидеть то, чего не ожидаешь. Как объяснить уведенное, каждый решает сам, потому что наверняка узнать невозможно. Вот и всё.

Собирая вещи, Андрей обдумал его слова и прошептал про себя: "Не соглашусь, объяснение есть, и я его узнаю".

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика