- Сегодня вечером, - внезапно сказал он, - ты последовала за мной от дома Престона Троя. Я знаю... ты была там. Возможно, в другом обличии... Я видел в его кабинете твою шубку, с той маленькой агатовой заколкой в виде бегущего волка.
- Ах, вот в чем дело! - рассмеялась она. - Но я же ждала тебя, Бэрби!
- Я заметил твою фотографию в его спальне, - голос Бэрби дрожал. - И я видел, как он открывал дверь в твой номер своим ключом. Кто он тебе, Април?
Смеясь, белая волчица положила лапы на дрожащие колени Бэрби. Ее удлиненные зеленые глаза казались сейчас особенно человеческими. Они смотрели радостно и одновременно чуть насмешливо, и в них стояли слезы.
- Поэтому, Бэрби, ты и убегал от меня сегодня ночью?
- Может быть, - хрипло пробормотал он.
- Значит, вот в чем дело! - Она подняла морду, тыкаясь носом ему в щеку. - Глупый ты мой ревнивец! Я же сказала тебе, мы с тобой особенные. Ты и я. Мы родились неспроста. Было бы очень плохо, если бы ты меня невзлюбил.
Бэрби сердито вытер ее ледяной поцелуй.
- Престон Трой, - глухо сказал он, - Кто он?
- Всего лишь мой отец, - захихикала она, глядя на недоверчивое выражение его лица. - Все, что я рассказывала тебе о моем детстве, о жестокости, с которой мне довелось столкнуться... все это правда. Но я же говорила тебе, тот фермер с замашками проповедника не был моим настоящим отцом. Он и сам это знал.
- Видишь ли, до того, как выйти за фермера, моя мать была секретаршей у Престона. Она и потом встречалась с ним при каждом удобном случае. Мой отчим это подозревал... потому-то он с такой готовностью и поверил в то, что я ведьма. Потому и был так жесток со мной.
- А Престон всегда был щедр. Он, разумеется, не мог жениться на моей матери... у него было слишком много других секретарш. Но он присылал нам в Калифорнию деньги и подарки - мама говорила, что они - от мифической тетушки Агаты. Это было до того, как я сама познакомилась с Троем. После того, как мать умерла, Престон многое для меня сделал... он даже оплатил мои сеансы психоанализа в Гленхавене. - Ее зеленые глаза смеялись. - А ты, значит, ревновал, Бэрби?
Он неуверенно коснулся ее серебряного меха дрожащими потными пальцами.
- Наверно... Во всяком случае, я рад...
Он замер на полуслове. Дверь распахнулась, и в комнату вошла сестра Геллар.
- Ну, знаете, мистер Бэрби! - укоризненна сказала она. - Сидите тут и разговариваете сами с собой. Вы же простудитесь! Давайте-ка я уложу вас спать. - Она решительно двинулась к Бэрби, и тут белая волчица игриво куснула ее за мускулистую икру. - Господи, это ещё что такое? - вздрогнув, воскликнула сестра. Она смотрела на ухмыляющуюся во всю пасть волчицу и не видела её. - Если через пять минут я не увижу вас в постели, мистер Бэрби, - нетвердым голосом пригрозила она, - то мне придется сделать вам укол...
- Не увидит она тебя в постели, - пообещала Април Белл, когда сестра вышла из комнаты. - Ведь нам пора уходить.
- Куда? - с сомнением в голосе прошептал Бэрби.
- Пора позаботиться о твоем друге Сэме Квейне, - промурлыкала Април Белл. - Он вот-вот уйдет от людей шерифа. Вода поднялась и залила дорогу, а он уходит в горы по тропе, которую они не знают. Он взял с собой ящик. Там - единственное в мире оружие, способное причинить тебе вред, Бэрби. Мы должны остановить Сэма прежде, чем он научится им пользоваться. Я нашла вероятность, которой мы можем воспользоваться...
Бэрби сжал кулаки.
- Я не причиню вреда Сэму, - мрачно сказал он. - Даже если меня и околдовали.
- Но тебя никто не околдовывал, - волчица нежно потёрлась о его ноги. - Неужели ты все еще не понял, что ты один из нас? Теперь уже целиком и полностью. Последняя твоя связь с человечеством разорвалась сегодня на холме Сардис.
- Что ты имеешь в виду? - холодея, спросил Бэрби.
- Значит, ты все еще не ощущаешь свой волшебный дар? - Она ухмыльнулась. - когда мы доберемся до холма Сардис, я покажу тебе, что я имела в виду. А теперь нам пора идти.
Но Бэрби упорно не желал подниматься с постели.
- Я все еще не верю, что я - этот ваш Дитя Ночи, - резко сказал он. - И я не стану убивать Сэма.
- Пошли, - прошептала Април. - Ты поверишь, когда я все тебе покажу.
- Нет! - Обеими руками Бэрби снова вцепился в железную спинку кровати. - Я не могу быть этим... этим чудовищем!
- Ты будешь нашим предводителем, - тихо сказала она. - Нашим новым вождем в долгой и трудной борьбе за утраченное господство... Ты будешь вождем, пока тебе на смену не придет другой, тот, кто еще сильнее тебя. В этом поколении нам с тобой нет равных. Но ребенок с нашими генами будет иметь еще меньше человеческой крови.
Она игриво ткнулась ему в руку.
- Пошли.
Он еще пытался сопротивляться, но его пальцы сами собой отпустили спинку. Ему вновь захотелось стать могучим крылатым ящером. И это желание быстро переросло в неодолимое, жгучее нетерпение. Его тело начало растекатья, увеличиватья. Он обернулся просто и естественно. Не было и следа неудобства или боли. И вместе с новым обликом к Бэрби пришла и новая, дикая сила.