… – Децербер! – грозно произнесла Алли.
– Я! – откликнулся лежащий здесь же пёс.
– Ты несносен! Если узнают, чем мы занимаемся во время обеденного перерыва…
– Обеденный перерыв – это перерыв. Это наше время, и мы можем распоряжаться им, как хотим.
– В плане обеда!
– А что обед? Я, вот, совсем не прочь тобой подзакусить. Хы. Хы. – Децербер обворожительно улыбнулся, обнажив все свои белоснежные клыки.
– Да ну тебя!
Алли встала и застегнула платье.
– И как я могла попасться на такую банальную уловку, как неприятности на работе?
– За твоё постоянство я тебе и л
Русалка громко хмыкнула и демонстративно отвернулась.
Децербер не обратил на это внимания.
– С тобой, дорогая, всегда можно быть уверенным в одном.
– В чём же?
– В том самом. Ты, кстати, была, как обычно…
– Ой, Децербер, ради Повелителя [2], замолчи.
Пёс пожевал губу и выпустил в потолок сначала струйку, а потом целый поток дыма. Источником того служила одна из трёх нескончаемых сигар, с которыми Децербер ни при каких обстоятельствах не расставался.
– Насчёт твоего совета… – сказал он.
– Тебе не хватило?! – Русалка обернулась, но её лицо не выглядело рассерженным. Усталым, только по-прежнему заинтересованным – так следовало бы сказать.
– Малютка, ну, ты обо мне совсем какого-то такого мнения, от которого мне даже неуютно делается.
– А-я-яй, мой маленький стесняшка.
Алли наклонилась и поцеловала Децербера. Одна голова ответила на поцелуй, но отчего-то меланхолично. Остальные две задумчиво глядели в потолок.
– Что это с тобой? – несильно, однако встревожилась Алли.
Пассивность, даже небольшая, обычно не была свойственна горячему парню Децерберу.
– Я о работе… У меня серьёзно с ней нелады – серьёзные нелады.
– Что, начальник застукал с уборщицей?
– Да неэт, – отмахнулся Децербер. – Наш начальник меня не беспокоит: он сам спокойный парень. Работает, конечно, но это порок всего современного поколения.
– А ты свободен от пороков, милый мой Децерберушка.
Пёс, как он поступал в подобных случаях, пропустил колкость мимо ушей. Мимо каждого из шести в отдельности и мимо всех вместе взятых.
– Но вот наша работа… она настораживает.
– Ты о чём? – Теперь насторожилась Алли.
– И маленький, незаметный босс, который эту работу разруливает, совершенно с ней не вяжется.
– Да о чём ты…
Децербер протянул лапищу и нежно прикрыл переводчик Алли. Слова русалки превратились в невнятный бубнёж.
– Тише, сладкая. Мы в кладовке, но на работе.
Пёс убрал руку.
Алли в удивлении округлила и без того большие и круглые, как телескопические линзы, глаза.
Децербер принялся ей объяснять и, поскольку был прирождённым рассказчиком, делал это, безусловно, заговорщицким шёпотом:
– Оглянись вокруг: отовсюду прёт странность…
Алли послушно оглянулась. Задняя стенка, уставленная от пола до потолка зелёным горошком, не показалась ей странной, ведь они с Децербером находились на складе. Горошек, правда, был трансформирующийся и в любой момент мог во что-нибудь превратиться. Скажем, в арбуз у вас в животе. Но всю ответственность брал на себя покупатель: продавец и производитель освобождали себя от каких-либо обязательств, назначая за меняющуюся еду самую низкую цену среди продуктов питания. Дешевле баночного трансформирующегося горошка была только спонтанно-взрывающаяся-или-не-взрывающаяся-как-повезёт фасоль.
– Не вижу ничего странного, – сказала Алли, не отрывая пристального взгляда от Децербера, – не считая одного пса с криминальными наклонностями, почему-то работающего в самой престижной фирме…
– Видишь! Вот и странность номер раз!
– …в самой престижной фирме по производству ракушек.
– Ещё одна странность. – Децербер прищёлкнул пальцами. – Кому нужны эти долбаные ракушки?
– Они не долбаные – они очень хорошие, качественные…
– Они ужасные и по большей части бракованные. Но наша фирма единственная, которая их производит…
– …а потому, – закончила Алли, – они лучшие. Не так ли?
– Где ты научилась мужской логике и куда ты девала свою женскую?
– А будешь грубить… – Алли поджала губки.
– Да ладно, не буду, не буду. – Децербер примиряюще похлопал её по попке. – А то ещё поссоримся. Хотя мириться я люблю.
– Деце…!
– Но ракушки и моё назначение – это мелочи. Посмотри лучше на нашего шефа, Алька.
– Алька?
– Нет, ты посмотри. Вот, гляди.
Децербер уступил ей место перед дверью.
Алли подошла, нагнулась к замочной скважине и увидела неторопливо вышагивавшую по коридору фигуру. Фигура была октаногом, поэтому выхаживала не только неторопливо, но и неуклюже. Октаног зачем-то носил шляпу – наверное, считал, что в ней выглядит солиднее.
«На самом деле, – подумал Децербер, – на фоне этой шляпы
Тем не менее, Дравог Ктулха – так звали октанога – носил шляпу и не снимал её даже в помещении. И это несмотря на его манию всех и каждого учить правилам приличия, иногда – собственного сочинения.
– Погляди на шефчика повнимательнее и ответь мне, Алли: может такое существо быть владельцем и руководителем завода по производству ракушек? Ох. Конечно же:
– да.
– нет.
Алли как-то странно поглядела на Децербера.
– Что ты хочешь сказать, мой горынчик?
– Только тихо, никому не говори, – как профессиональный шпион, прошептал Децербер. Затем, чтобы увеличить конспиративность, прикрыл ладонью рот и ещё тише произнёс: – Это заговор. – И резко отнял ладонь.
Алли отшатнулась и упёрлась в дверь.
– Спокойнее, спокойнее, – без лишних эмоций и на нормальной громкости сказал Децербер. – Я понимаю, это шок, но надо уметь…
– Какой заговор?! – вскричала Алли.
Децербер приложил палец к губам.
– Тише, моя рыбка…
– Какой заговор, ты, идио…
– Нет-нет, сейчас не время для заигрываний, дорогая.
– Какой-такой заговор?! А?
– Не кричи, и я объясню. Ты натура темпераментная, но сдерживай себя, пожалуйста, пока мы в кладовке. Даже у бобов есть уши. – И Децербер кивнул на стену из банок.
Некоторые из них тотчас лопнули, поскольку содержимое внезапно увеличилось в размерах. На полу лежала пара ушей, политых бобовым соусом.
Алли взяла себя в руки.
– Объясни. Мне бы очень этого хотелось. – Голос русалки звучал ровно, правда, теперь в нём сквозил интерес.
Децербер улыбнулся чему-то – своим мыслям, надо полагать. Раскурив получше сигары, он сделал размашистый жест рукой.
– Поосторожнее лапой!
Пёс решил не отвлекаться на не относящееся к делу замечание.
– Я думаю, – провозгласил он, – всё это липа.
– Это натуральное красное дере…
– Я думаю, это фикция, – пояснил Децербер. – Нет филиала, где мы работаем, нет завода по производству ракушек, нет Дравога Ктулхи…
– Ты здоров?
– Нет!
– Я так и думала.
– Я говорю, всего этого нет. Есть одна большая фикция, за которой спрятано…
– Что же?
– Что-то иное! – Децербер в досаде хлопнул себя по коленке. – Это же очевидно. Но что? Что это что-то?
– И что же?
– Не знаю
.– Ах, какая досада.
– Ага. И всё равно я докопаюсь до сути.
Алли нахмурилась.
– Зачем оно тебе?
Конспиративность Децербера увеличилась до максимума. Он воровато оглянулся; Алли впервые видела его таким.
– По-моему, тут дело нечисто. И если мне удастся выяснить, так ли это… и если это так… и мне удастся заставить господина Дравога слегка раскошелиться…
Русалка Алли фыркнула, хотя на самом деле не издала ни звука. Для того чтобы вытворять подобные фокусы, нужен недюжинный талант.
– Шантажистом хочешь заделаться? Ну-ну.
– Но умоляю: держи рот на прелестном замочке.
– Конечно. Конеч-НО…
– О, ты в доле. Даже без вопросов. Полпроцента от навара.
– Я не ослышалась, Децербер?
Децербер осклабился и схватил Алли в охапку.
– Шучу, дорогуша, шу-чу… Всё моё – твоё. После того как оно станет моим. А для этого надо экспроприировать его у товарища Ктулхи.
Алли нагнулась и одарила глаз Децербера долгим чувственным поцелуем.
– Ты мой гений.
Вжикнула расстёгиваемая молния.
– О нет, Децербер, мы опозда…
– Предоставь заботу об отговорках существу, более известному как Главный Отговорщик. Для справки: это тот же, кого скоро буду звать Главный Шантажист, – сказал Децербер.
«Главный Идиот», – подумала Алли.
«Моя милая глупая блондиночка», – подумал в ответ Децербер…