Читаем Этот добрый жестокий мир полностью

Чуть поодаль рыжие братья пытались вытащить из расползающейся грязи своего монстра о четырех колесах и двух щетинящихся рулях, чьи очертания скрадывал сейчас темно-зеленый чехол. Насколько Лена могла судить, монстр стоял намертво, не обращая внимания на их усилия. Безымянный толстый парень с косичкой подошел подсобить: махина качнулась, под колесами что-то хищно чавкнуло. Вита присела на корточки, подсовывая ветки под залепленные грязью шипастые шины. Обернулась через плечо:

— Ребята, помогите! А ты чего стоишь? Иди камней насобирай, что ли.

Последнее относилось к ней, Лене. То, что Вита вот так запросто взяла на себя право ею командовать, нервировало, но возмутиться мешало одно обстоятельство — она была права.

Лена развернулась и направилась в неприветливый мокрый лес.

Он был дальше, чем она думала. Со стороны лагеря сюда не долетало ни звука. А стоило зайти за первый ряд кустарника и деревьев, как он пропал из виду, исчез вообще. Крикнула, взлетая, какая-то птица.

Прошуршал ветер, и на Лену пролился с дерева локальный ливень, она моментально промокла насквозь, хотя, казалось бы, куда еще. Под ногами валялось полно толстых, наверное, подходящих веток (исполнять Витино приказание в точности она не собиралась), но когда Лена попробовала поднять одну, все они оказались непостижимым образом сцеплены друг с другом, переплетены намертво в один причудливый конгломерат. Лес не хотел делиться никакой частью себя, он вообще не желал терпеть ее здесь, пришлую, чужую. Что-то запуталось в волосах, расцарапало щеку.

Пройти дальше было нельзя: бурелом стоял сплошной стеной, колючей, промозглой, опасной. Лена вцепилась обеими руками в недлинную суковатую палку, потянула на себя и едва не упала с добычей в руках. И хватит. Надо выбираться отсюда.

Она вдруг обнаружила, что не помнит, откуда пришла. И как это вообще у нее получилось — непроходимые заросли высились со всех сторон, и не было ни тропинки, ни просвета. Прислушалась: шелестел дождь, стонал ветер, пересвистывались птицы, скрипели древесные стволы… и еще множество других звуков, чужих, странных, никогда раньше не слышанных.

Мысль о том, чтобы досочинить и допрограммировать этот лес, этот дождь, этот чуждый мир, казалась нелепой и дикой. Он был нечеловечески совершенен. И ее, лишнюю, ненужную ему — все же не отпускал.

Лене стало по-настоящему страшно.

* * *

— Где ты лазала?! — заорал Влад.

И глаза у него были такие, что Лена втянула голову в плечи: ей отчетливо, до дрожи показалось, что он сейчас ее ударит.

— Я заблудилась.

— Где?! В четырех соснах?!!

Наверное, это была одна из его шуточек. Но никто не засмеялся. Все они стояли полукругом, тихие и злые, мокрые и перемазанные рыжей грязью. Вита зыркнула исподлобья на Димыча, демонстративно глядящего в сторону, а затем на Лену — с неприкрытой ненавистью.

Толстый парень с косичкой шагнул вперед и, сдерживая, положил Владу ладонь на плечо.

— Значит, так, — негромко сказал он. — Устанавливаем правила. От лагеря в одиночку никому не отходить. За водой или за хворостом — только попарно, в порядке дежурства, сейчас составим график. И, кстати, надо собрать продукты, что у кого есть, разбросать по дням.

— На сколько дней? — хмуро спросил Костик.

— На сколько хватит. По минимуму.

Лена смотрела себе под ноги, в сплошную пузырящуюся лужу, похожую на готовый выстрелить гейзер. Ноги промокли совершенно. А дождь этот был, она уже поняла, не то чтобы надолго.

Навсегда.

* * *

— Кстати, кто знает, — спросил Вася, — скоро нас начнут искать?

Отозвались короткими смешками, словно перебросились беспорядочно колючим мячиком. Но по-настоящему, отметила Лена, не засмеялся никто.

— Ты своим сказал, когда вернешься?

— Ну, девятого-десятого.

— Вот тебе и «ну».

Довольный краткостью своего ответа, Димыч обнял Виту, но она поморщилась, повела плечами. Перед ужином, припомнила Лена, они о чем-то негромко спорили в своей палатке, кажется, даже ссорились. Но сейчас лицо Виты было бесстрастным, как камень. Димыч слегка отодвинулся, пожав плечами.

— Предлагаю принять за вводные, что искать нас не будут, — сказал Влад. — Никто и никогда.

— Ты так не шути, — отозвался один из братьев.

— Я? Шучу? Ничего подобного. — Его рука нахально взъерошила волосы Лены. — Я сочиняю. Даю вводные обстоятельства, согласно которым никаких сочинителей и айтишников нет в мире вообще. Как класса. Дивный замечательный мир! Ленка, тебе нравится?

Она ничего не поняла, но кивнула, и потом еще раз, энергично и твердо — чтобы его поддержать. Почему-то это стало очевидным и единственно правильным: поддерживать его, что бы он ни сказал. А Вита пусть как себе знает.

— И я не вижу, почему бы нам не жить нормально и даже неплохо в таком мире, — продолжил Влад. — У нас же все свое с собой. И руки, и железо.

— Железо ржавеет, — бросил кто-то.

* * *

— Отнеси Костику, — сказал Влад. — Он просил.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги