Читаем Этот добрый жестокий мир полностью

— А смысл? Через час придет шеф и скажет, что проект снимается. Кто-то там кому-то вовремя не проплатил.

Малинин — флюгер еще тот. Если это ничем не грозит, дурака повалять он и сам не прочь. Так что мое сообщение его не на шутку заинтересовало.

— А ты откуда знаешь?

А действительно, откуда я знаю? Да ниоткуда! Просто только что видел, как в комнату заходит шеф и все это нам объявляет. А часы почему-то показывают без пятнадцати три. Хотя на самом деле сейчас без десяти два.

Это как же, вашу мать?.. Глюки, что ли? Совсем ты, Ленчик, заработался!

Перепуганный своими странными видениями, я на редкость удачно отшутился: «Откуда-откуда, из фастфуда!» — и на всякий случай уткнулся носом в компьютер.

Может быть, все бы еще и обошлось, но Ленке вдруг тоже захотелось пошутить. А у нее с этим делом еще хуже, чем у меня:

— А не предскажет ли нам уважаемый Нострадамус еще что-нибудь? — игриво прощебетала она.

Слишком игриво. Весь отдел и так знал, что она ко мне неровно дышит. А я к ней — наоборот — абсолютно спокойно. Что не мешает тому же Малинину меня регулярно подкалывать в курилке. И непременно при Насте из отдела маркетинга.

В общем, исполнил я Ленкину просьбу в лучшем виде:

— Отчего ж не предсказать? Например, ты, голубушка, сейчас получишь втык от шефа.

— Это за что же?

— А за то, что в спецификации для «Зари» нако-сячила!

Чудная она все-таки, эта Ленка! Во-первых, сразу мне поверила, а во-вторых, на меня же и обиделась.

— А ты раньше не мог сказать? Я ведь только перед обедом ее сдала!

Признаться, в этот момент я растерялся. Ну не станешь же объяснять, что сам только что об этом узнал. Из того же, непонятно откуда взявшегося, видения. Нет, я, конечно, идиот, но не настолько же.

От растерянности я ей и нахамил — откровенно и неадекватно. Дословно не помню, я очень старался потом позабыть эти слова. Но в том смысле, что не обязан за каждой растяпой следить. И сколько бы она мне глазки ни строила, исправлять ее ошибки не собираюсь. У меня своих хватает.

Ленка удивленно раскрыла рот, потом покраснела и резко отвернулась к стене. А я внезапно увидел, как она плачет. Сидя за своим столом, уронив голову на руки. Плачет навзрыд, никого не стесняясь, потому что некого стесняться. Все давно ушли домой, ведь часы на стене показывают половину седьмого. И меня там тоже нет. Но я ее вижу.

Вот тогда-то я и понял, что не могу долго выносить ее слез. Сразу хочется ее как-то утешить. Но как? Ведь она еще не плачет!

Я совершенно запутался. И даже когда пришел шеф и объявил, что проект в самом деле снимается, а затем, после небольшой паузы, посоветовал некоторым молодым специалисткам быть внимательней — даже такая триумфальная сбыча предсказаний совсем меня не обрадовала. Уходя с работы, я старательно не смотрел в сторону Ленки, все еще сидевшей за компьютером…

По дороге домой я снова и снова вспоминал плачущую Ленку, и поэтому не сразу сообразил, что мои видения продолжаются. Или, может быть, дело в том, что шел я пешком, почти не останавливаясь, и на ходу картинки получались размытые, призрачные. Но на переходе все-таки пришлось тормознуть. Я посмотрел на счастливую парочку, обнимавшуюся у самого края дороги, и подумал: сейчас их обрызгают водой из лужи.

Так и произошло, но в этом еще не было ничего странного. Достаточно прожить год-другой в нашем городе, чтобы стать таким провидцем. Впрочем, подозреваю, что не только в нашем. Но когда секунд через пятнадцать все повторилось в мельчайших подробностях — ту же самую пару, стоявшую на том же месте, окатило точно таким же фонтаном, и они снова принялись удивленно и растерянно оглядываться, словно только что спустились из заоблачных чертогов на грешную землю, — вот тут до меня наконец дошло. Судя по всему, я сначала заглянул в недалекое будущее, а потом это будущее стало настоящим и получился полный реплэй.

Мне бы тогда испугаться или хотя бы задуматься. А я, дурак, обрадовался. Почувствовал себя сверхчеловеком и принялся экспериментировать, определять границы своих возможностей. Ну-ка, что у нас тут еще должно произойти? Ага, какой-то придурок, выходя из автобуса, толкнет пожилую женщину, и та упадет на грязный, мокрый асфальт. Фонари к тому моменту еще не зажгутся, значит, случится это не позже чем через полчаса. Что ж, подожду, проверю.

Ну и дождался. Откровенно говоря, на этот раз я уже не сомневался, что картина повторится с компьютерной точностью. Женщина упала, выронила кошелку и так же растерянно, как и давешняя молодая пара, оглянулась. Я машинально рванулся к ней, но тут же заставил себя остановиться.

Ишь, красавчик выискался. Сейчас тебя еще и благодарить начнут. Мол, есть же еще на свете воспитанные люди, дай тебе бог здоровья. А за что тебя благодарить? Ты ведь знал, как все случится, и спокойно стоял в стороне. Наблюдал, проверял, экспериментировал. Да за такое пинком под задницу благодарить надо! Вот и наблюдай теперь, что из-за тебя произошло, экспериментатор. Да-да, не из-за того придурка, а именно из-за тебя. Из-за твоего бездействия.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги