Читаем Этот мир-мой! [Авт. сборник] полностью

Проходя рядом с одним из стволов, Рафт убедился, что деревья, кроме всего прочего, играли роль заповедников, давая приют многим живым организмам. Издали кора этих гигантов казалась совершенно гладкой, но вблизи трудно было найти место без утолщения или нароста. По коре медленно ползали побеги вьющихся растений, однако медлительность их была мнимой, потому что они молниеносно бросались вперед, хватая пролетавших мимо насекомых и птиц.

Рафт чувствовал тяжелый, сладковатый запах цветов, переливающихся всеми цветами радуги на лишенных листьев стеблях. Из чего-то, похожего на торчащую из ствола неглубокую раковину, выскочила вдруг ящерица, схватила побег и с извивающейся добычей помчалась обратно к своему наполненному водой убежищу, где принялась топить его, чтобы потом спокойно съесть.

Впрочем, это существо не было ящерицей. Подумав, Рафт решил, что животное это принадлежало скорее к роду крокодилов. Длиной всего фута в три, оно напоминало крупных кайманов, населяющих бразильские реки. Разумеется, с той разницей, что кайманы были плотоядными.

Тут и там стволы облепляли бледные клубневидные наросты, похожие на осиные гнезда высотой в тридцать футов, покрытые тысячами маленьких отверстий, из которых смотрели на Рафта сверкающие бусинки глаз. По гнездам быстро бегали небольшие зверьки, покрытые коричневым мехом, мелкие млекопитающие с рылом как у тапира, приспособившиеся к жизни на деревьях.

У дерева имелись и свои паразиты — крупные ярко-красные пиявки, которые вгрызались в кору, чтобы высосать из ствола жизненные соки, и безволосые белые существа, похожие на обезьян, с невероятной ловкостью прыгавшие в поисках насекомых.

Это не было симбиозом, потому что паразиты ничего не могли дать деревьям, составлявшим весь их мир. Деревья, блуждающие побеги и жесткий мох, растущий по обе стороны тропы, составляли всю растительность этого места.

Между тем, чудеса продолжались. Прежде чем Рафт успел оправиться от изумления, они пересекли ручей, перейдя на другую сторону по узкому мосту, сделанному словно из блестящего пластика. Рафт посмотрел вниз, но не заметил сквозь прозрачный настил ни одной рыбы. Ему показалось, что в этих заколдованных водах не могло жить ничто, хотя бы отдаленно похожее на нормальных обитателей воды, поскольку и сам ручей был необычным.

Он нес свои воды в абсолютной тишине. Не слышно было ни бульканья, ни плеска, которые должны были бы раздаваться в узком ложе. Небольшие каскады и водопады отводили воду к лежащим ниже резервуарам с гипнотической беззвучной медлительностью. Образующиеся при этом капли разбрызгивались неторопливо, вяло исчезая во мху.

Это была не вода. Это не могло быть водой. Жидкость походила на сироп, однако, когда Рафт, вопросительно посмотрев на Ванна, присел над потоком, зачерпнул в сложенные ладони немного жидкости и поднес ко рту, он убедился, что это самая обычная вода. Между его пальцами проскакивали капли, они медленно падали на землю и тут же поглощались жадным мхом.

Молчаливый поток тек так же медленно, как валуны падали на замок Паррора. Это была настоящая поляна Оберона, где безраздельно царствовало волшебство, а воздух был насыщен сладким ароматом цветов.

«Какое же заклятие лежит на этой земле, — подумал Рафт. — Что за колдун коснулся ее своим посохом? Наверняка, здесь прошел бог. Но какой? Был ли это кто-то из земного пантеона, или он прибыл из пространства, еще более удаленного, чем сами звезды?»

Рафт молча следовал за Ванном, рассудив, что чем скорее они доберутся до места, тем раньше он получит ответы на свои вопросы.

Однако с течением времени монотонность путешествия начала донимать его. Только однажды они встретили по дороге замок, небольшой по сравнению с крепостью Паррора, однако солдаты равнодушно прошли мимо.

— Сколько нам еще идти? — спросил Рафт.

— Перед нами еще долгий путь, — ответил Ванн.

Он был прав. Время тянулось, но когда Рафт взглянул на свои часы, его поразил еще один невероятный факт. К этому времени они преодолели не менее пятнадцати миль, однако, если верить часам, прошло всего пятнадцать минут: Свет, проникавший сквозь зеленый свод, нисколько не менялся. Видимо, солнце над Паитити висело неподвижно.

Висело оно там и когда они вышли из леса на край огромной поляны.

Прямо перед ними стоял дворец с башенками. Даже в сравнении с исполинскими деревьями здание казалось огромным.

Рафт не знал, что находится за дворцом, но его внимание привлекло висевшее над каменными башенками бесформенное белое облако — кипящая белизна, клубившаяся медленно и принимавшая все новые и новые формы.

К замку текла широкая река. Поток врывался в проход, увенчанный высокой аркой и исчезал в бездне под архитектурным колоссом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Генри Каттнер. Сборники

Последняя цитадель Земли
Последняя цитадель Земли

В этот сборник вошли произведения американских мастеров фантастического жанра Г. Каттнера и К. Мур. Действия романов «Из глубины времен» и «Последняя цитадель Земли» разворачиваются в далеком будущем, героями стали земляне, волей различных обстоятельств вынужденные противостоять могущественным инопланетным силам в борьбе не только за собственную жизнь, но и за выживание земной цивилизации. Роман «Судная ночь» повествует о жестокой войне, которую ведут обитатели одной из молодых звездных систем против древней галактической империи, созданной людьми, и ее главного оплота — секрета применения Линз Смерти.Содержание:    В. Гаков. Дама, король и много джокеров (статья)    Генри Каттнер, Кэтрин Мур. Последняя цитадель Земли (роман, перевод К. Савельева)    Генри Каттнер. Из глубины времени (роман, перевод К. Савельева)    Кэтрин Мур. Судная ночь (роман, перевод К. Савельева) 

Генри Каттнер , Кэтрин Л. Мур , Кэтрин Люсиль Мур

Фантастика / Научная Фантастика
Ярость
Ярость

Впервые рассказы Генри Каттнера (1915–1958) появились РІ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводах Рє концу шестидесятых РіРѕРґРѕРІ Рё произвели сенсацию среди любителей фантастики (кто РЅРµ РїРѕРјРЅРёС' потрясающий цикл Рѕ Хогбенах!). Однако впоследствии выяснилось, что тогдашние издатели аккуратно обходили самые, может быть, главные произведения писателя — рассказы Рё романы, которые Рє научной фантастике отнести нельзя никак, — речь РІ РЅРёС… идет Рѕ колдовстве, Рѕ переселении РґСѓС€, Рѕ могучих темных силах, стремящихся захватить власть над миром… Пожалуй, только сейчас пришла РїРѕСЂР° познакомить СЃ РЅРёРјРё наших читателей. Р' американской энциклопедии фантастики Рѕ Генри Каттнере сказано: «Есть веские основания полагать, что лучшие его произведения Р±СѓРґСѓС' читаться столько, сколько будет существовать фантастическая литература».РЎР±РѕСЂРЅРёРє, который Р'С‹ держите РІ руках, — лишнее тому доказательство.СОДЕРЖАНР

Генри Каттнер

Научная Фантастика

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика