Читаем Этот томительный дым полностью

совсем маленький, но уголек. И если у неё есть хотя бы один шанс из миллиона на то, что она сумеет

разжечь из него огонь, то она будет пытаться. Перепробует все возможные варианты, но тоже не

оставит его одного. Не позволит ему проходить через это в одиночку.

Эбби расслабилась, ощутив, как по телу разливается приятная и теплая волна.

Но в следующую секунду уже не понимала, что происходит, потому что конструкция внезапно

дернулась и снова сорвалась вниз.

Глава 21

Ещё до того, как механизм колеса обозрения задвигался, Дарен уже предчувствовал, что вот-вот

произойдет что-то плохое. Он ощутил резкий толчок, лишь через мгновение поняв, что конструкция

снова сорвалась вниз. Послышался скрежет «рвущегося» металла, а затем кабинка вдруг накренилась и

резко стукнулась о железку с другой стороны. Эбби вскрикнула и, потеряв равновесие, стала падать.

Быстро зацепившись за вертикальный столбик «вагончика», который теперь располагался параллельно

полу, Дарен успел схватить её за одно запястье.

- Цепляйся за меня, - прохрипел он, чувствуя, что удерживать её с каждой секундой становится всё

сложнее из-за неудачной опоры. Ему было плевать на боль в коленке и её возможный вывих. То, что его

нога в любой момент могла съехать с твердой поверхности, помешав ему удерживать Эбби, пугало

намного сильнее.

Она тут же сделала усилие, изо всех сил пытаясь дотянуться до его руки, но попытка не увенчалась

успехом. Мышцы в теле словно парализовало, и она в отчаянии завертела головой.

- Я не могу…

Дарен невольно зарычал, ощущая, что рука начинает соскальзывать.

- Я раскачаю тебя. Попробуй подтянуться и полностью ухватиться за дверцу. - Эбигейл помедлила, прекрасно осознавая, что при этом ему придется хотя бы на какое-то время, но отпустить её. Заметив

ужас в её синих глазах, он постарался вложить в свои следующие слова всю возможную нежность. –

Знаю, что ты боишься, но если я сейчас же не поменяю положение, то мы упадем вместе.

Он не знал, что именно являлось для неё рычагом к действию, но когда она кивнула, без малейшего

промедления стиснул зубы и, приглушив рык, вырвавшийся в этот момент из горла, приложил все свои

силы и подбросил Эбби до цели. Дарен понимал, что она не сумеет удержаться дольше нескольких

секунд, поэтому, когда она вцепилась в металл пальцами, тут же нашел нужную опору и, сжав одной

рукой ремень безопасности, второй снова схватил её запястье. Он накручивал ремень на ладонь,

вытягивая Эбигейл за собой до тех самых пор, пока она не ощутила под коленями твердость, а её

пальцы не сжались вокруг куска пластмассы. Помогая ей окончательно, хоть и всё ещё неуверенно

встать на ноги, Дарен полностью прислонился спиной к корпусу кабинки и почти тут же ощутил, как к

нему прильнуло хрупкое тело. Эбби отцепилась ото всего, за что держалась и неожиданно бросилась

ему на грудь, при этом крепко обнимая за шею. Он позволил себе на мгновение вдохнуть её сладкий

запах и, прикрыв глаза, свободной рукой прижать к себе за волосы. В этот самый момент он мог думать

лишь об одном: что никогда не простил бы себя, если бы вдруг не сумел её удержать. И благодарил

Бога за то, что у него было на это достаточно сил.

- Эбби… – ему не хотелось снова отпускать её, но он понимал, что по-другому было нельзя. Они всё

ещё сильно рисковали. – Нужно выбираться, пока эта штука вновь не задвигалась.

Когда она стала медленно отстраняться, Дарен опустил взгляд и встретился с её наполненными страхом

и слезами глазами. Кому-то могло показаться, что сейчас она вот-вот разревётся или начнет паниковать

и бить кулаками ему в грудь, но он-то знал, сколько на самом деле в этой женщине было силы и отваги.

Сколько собранности в нужную для этого минуту.

- С вами всё в порядке? Вы целы? – В микрофон раздался слегка обеспокоенный голос менеджера

магазина Эндрю Глайда.

- Целы, - крикнул Дарен, не отрывая от Эбби своего взгляда. Послышался внезапный металлический

скрежет, заставивший Эндрю быстро продолжить:

- Прямо под вами стоит батут. Вы должны осторожно, - повторяю: осторожно, - прыгнуть вниз. По

очереди. Постарайтесь не волноваться и сохранять образовавшийся градус угла.

- Давай, – тихо велел он, когда голос замолк, – сделай, как он говорит.

Эбби лишь сильнее вцепилась пальцами в его рубашку и отчаянно завертела головой:

- Я не смогу…

- Сможешь, - перебил он её, услышав новый скрежет. – Просто закрой глаза и сделай шаг.

- Я боюсь, Дарен… я…

- Ты прыгнешь, - сказал он твердо, но при этом бережно сжал её плечо, - ведь внизу тебя ждет кое-кто

важный.

- Адель… - прошептала она, с пониманием смотря ему в глаза.

- Да, Адель. И ей нужно, чтобы ты была рядом.

Она порывисто задышала, и он почувствовал, как её пальцы ослабли и стали неторопливо сползать

вниз. Эбби задрожала, но кивнула. Пусть и не совсем уверенно, но и этого легкого неопределенного

жеста ему сейчас было вполне достаточно. Медленно отойдя в сторону, она уцепилась за бортик

кабинки, а затем схватилась за левую балку. Развернувшись, Дарен помог ей не спеша взобраться

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература