Читаем Этруски: загадка номер один полностью

Вот какой текст был начертан на пластинке, состоящей из 16 строк: «ИТА ТМИА ИКАК ХЕРАМАШВА ВАТИЕКхЕ УНИАЛАСТРЕС ТЕМАИСА МЕКх ТУТА ТЕФАРИЕИ ВЕЛИАНАС САЛ КЛУВЕНИАС ТУРУКЕ МУНИСТАС ТУВАС ТАМЕРЕСКА ИЛАКВЕ ТУЛЕРАСЕ НАК КИ АВИЛ КхУРВАР ТЕШИАМЕИТ АЛЕ ИЛАКВЕ АЛШАСЕ НАК АТРАНЕС ЦИЛАКАЛ СЕЛЕИТАЛА АКНАШВЕРС ИТАНИМ ХЕРАМВЕ АВИЛ ЕНИАКА ПУЛУМКхВА».

Давайте определим сами, есть ли сходство между пуническим текстом и этим, написанным на загадочном этрусском языке. В пуническом тексте говорится о царе по имени Тиверий Велиан. В этрусском есть ТЕФАРИЕИ ВЕЛИАНАС. Вы, вероятно, уже немного знаете особенности этрусской орфографии. Никакого сомнения нет в том, что это имя того же самого Тиверия Велиана, правителя Церы.

Мы говорили, что этрускологи определили чуть ли не десяток «глаголов дарования». Среди них есть и ТУРУКЕ — слово, которое начертано на этрусской золотой табличке. Значит, Тиверий Велиан что-то «даровал». Вслед за именем правителя Церы идет слово САЛ. Оно встречается и в надписи на свинцовой пластинке из Мальяно, и в тексте на «льняной книге» из Загреба, а также начертано на этрусском канделябре у входа в «Могилу Франсуа», о фресках которой мы рассказывали (в форме САЛН). Об этом слове давно спорили этрускологи. Сначала было высказано мнение, что это какое-то приказание, императив. Называлось даже его конкретное значение: «говори» или «пой». Но позднее чисто комбинаторным путем было доказано, что слово САЛ обозначает какой-то вид приношения или жертвы. Таким образом слова ТЕФАРИЕИ ВЕЛИАНАС САЛ переводятся как «Тиверий Велиан дарует» (или «приносит в жертву», или «подносит»). Вновь совпадение с пуническим текстом.

Двинемся дальше. Мы говорили, что по-этрусски слово «год» звучит как АВИЛ. И рассказывали, что наименования числительных от 1 до 6 нам известны, но только неясно, какое из слов отнести к какому числу (помните надписи на костях: ТУ, ЦАЛ, КИ, МАКх, ХУТ, ША). Здесь мы видим сочетание КИ АВИЛ — и нетрудно догадаться, что КИ — это числительное 3, а КИ АВИЛ означает «три года», что соответствует дате в финикийском тексте.

Далее следует слово КхУРВАР. Оно знакомо нам в форме «хосфер» или «хоффер», — античные авторы сообщают, что так назывался месяц «октябрь» в языке этрусков. Очевидно, КхУРВАР и является эквивалентом финикийского «месяца КРР»…

Итак, и в этрусской и в пунической надписи есть имя Тиверия Велиана, сообщение о «даровании», дата «третий год» и название месяца. В конце этрусского текста есть еще слово ЦИЛАКАЛ, значение которого также давно было известно благодаря комбинаторному анализу. ЦИЛАК — так назывался у этрусков верховный орган власти или сановник, пользовавшийся высшей властью в этрусских городах-государствах. Окончание АЛ обычно присоединяется к этрусским существительным, стоящим в дательном или родительном падеже. Слово ЦИЛАКАЛ можно перевести как «на царство» или «на царствование» — и оно точно соответствует пуническому «в цари»… Пожалуй, теперь ни у кого из вас нет сомнения в том, что пунический и этрусский тексты говорят об одном и том же. Билингва найдена!

Но нельзя сопоставлять слово в слово пунический текст и этрусский. Весь строй этих языков различен. К тому же надпись официальная. В каждом из этих языков, по всей видимости, имелись свои стандартные формулы и обороты. И они могли существенно различаться. Поэтому нужна большая осторожность при сопоставлении обеих частей пуническо-этрусской билингвы. Именно так и поступали ее исследователи: итальянец Массимо Паллогино и советский этрусколог А. И. Харсекин. Давайте последуем за ними и попробуем разобраться в этрусском тексте сами, чтобы испытать радость открытия и «прочтения» текста — первого этрусского текста большой длины, который мы можем не только читать, но и понимать!

Надпись начинается со слова ИТА, которое встречается во многих других надписях. Значение его известно: это указательное местоимение «этот» или «тот». Значит, надпись начинается со слова «это», «этот» (или «то», «тот»). Далее идет слово ТМИА. Смысл его мы можем понять, если обратимся к финикийскому тексту. Там есть слово «святое место» — им-то и соответствует этрусское ТМИА, которое, вероятно, было заимствовано у греков, где «теменос» означает «священное место, святилище, земельный участок». Итак, имеем перевод начала текста: «Это священное место» (или «то святилище»)…

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 знаменитых памятников архитектуры
100 знаменитых памятников архитектуры

У каждого выдающегося памятника архитектуры своя судьба, неотделимая от судеб всего человечества.Речь идет не столько о стилях и течениях, сколько об эпохах, диктовавших тот или иной способ мышления. Египетские пирамиды, древнегреческие святилища, византийские храмы, рыцарские замки, соборы Новгорода, Киева, Москвы, Милана, Флоренции, дворцы Пекина, Версаля, Гранады, Парижа… Все это – наследие разума и таланта целых поколений зодчих, стремившихся выразить в камне наивысшую красоту.В этом смысле архитектура является отражением творчества целых народов и той степени их развития, которое именуется цивилизацией. Начиная с древнейших времен люди стремились создать на обитаемой ими территории такие сооружения, которые отвечали бы своему высшему назначению, будь то крепость, замок или храм.В эту книгу вошли рассказы о ста знаменитых памятниках архитектуры – от глубокой древности до наших дней. Разумеется, таких памятников намного больше, и все же, надо полагать, в этом издании описываются наиболее значительные из них.

Елена Константиновна Васильева , Юрий Сергеевич Пернатьев

История / Образование и наука
Адмирал Ее Величества России
Адмирал Ее Величества России

Что есть величие – закономерность или случайность? Вряд ли на этот вопрос можно ответить однозначно. Но разве большинство великих судеб делает не случайный поворот? Какая-нибудь ничего не значащая встреча, мимолетная удача, без которой великий путь так бы и остался просто биографией.И все же есть судьбы, которым путь к величию, кажется, предначертан с рождения. Павел Степанович Нахимов (1802—1855) – из их числа. Конечно, у него были учителя, был великий М. П. Лазарев, под началом которого Нахимов сначала отправился в кругосветное плавание, а затем геройски сражался в битве при Наварине.Но Нахимов шел к своей славе, невзирая на подарки судьбы и ее удары. Например, когда тот же Лазарев охладел к нему и настоял на назначении на пост начальника штаба (а фактически – командующего) Черноморского флота другого, пусть и не менее достойного кандидата – Корнилова. Тогда Нахимов не просто стоически воспринял эту ситуацию, но до последней своей минуты хранил искреннее уважение к памяти Лазарева и Корнилова.Крымская война 1853—1856 гг. была последней «благородной» войной в истории человечества, «войной джентльменов». Во-первых, потому, что враги хоть и оставались врагами, но уважали друг друга. А во-вторых – это была война «идеальных» командиров. Иерархия, звания, прошлые заслуги – все это ничего не значило для Нахимова, когда речь о шла о деле. А делом всей жизни адмирала была защита Отечества…От юности, учебы в Морском корпусе, первых плаваний – до гениальной победы при Синопе и героической обороны Севастополя: о большом пути великого флотоводца рассказывают уникальные документы самого П. С. Нахимова. Дополняют их мемуары соратников Павла Степановича, воспоминания современников знаменитого российского адмирала, фрагменты трудов классиков военной истории – Е. В. Тарле, А. М. Зайончковского, М. И. Богдановича, А. А. Керсновского.Нахимов был фаталистом. Он всегда знал, что придет его время. Что, даже если понадобится сражаться с превосходящим флотом противника,– он будет сражаться и победит. Знал, что именно он должен защищать Севастополь, руководить его обороной, даже не имея поначалу соответствующих на то полномочий. А когда погиб Корнилов и положение Севастополя становилось все более тяжелым, «окружающие Нахимова стали замечать в нем твердое, безмолвное решение, смысл которого был им понятен. С каждым месяцем им становилось все яснее, что этот человек не может и не хочет пережить Севастополь».Так и вышло… В этом – высшая форма величия полководца, которую невозможно изъяснить… Перед ней можно только преклоняться…Электронная публикация материалов жизни и деятельности П. С. Нахимова включает полный текст бумажной книги и избранную часть иллюстративного документального материала. А для истинных ценителей подарочных изданий мы предлагаем классическую книгу. Как и все издания серии «Великие полководцы» книга снабжена подробными историческими и биографическими комментариями; текст сопровождают сотни иллюстраций из российских и зарубежных периодических изданий описываемого времени, с многими из которых современный читатель познакомится впервые. Прекрасная печать, оригинальное оформление, лучшая офсетная бумага – все это делает книги подарочной серии «Великие полководцы» лучшим подарком мужчине на все случаи жизни.

Павел Степанович Нахимов

Биографии и Мемуары / Военное дело / Военная история / История / Военное дело: прочее / Образование и наука