Читаем Евангелие полностью

«Евангелие от Бога» не терпит конкурентов. Если ты творишь добро, то ты творишь только его. Или убирайся к дьяволу.

«Судить других здесь нельзя, им можно только

сочувствовать».

Всё, что ниже-пояса – для добра неприемлемо настолько, насколько это приемлемо для зла. Половая супружеская любовь – то единственное, что можно. Если осторожно.

«Секса нет, а есть только функция продолжения рода».

© «Евангелие от Бога».

Деньги – это зло. Правда, какие именно деньги, – большие, малые или в принципе – добром не уточняется.

«Деньги изобрело зло. Поэтому ненависть добра к деньгам

по-человечески понятна».

* * *

Уважение к старости, снисхождение к женщинам, потакание детям… – все эти материи основаны на генном инстинкте сострадания. Это не добро и не зло, а это природная данность человеку, которого забросили на землю. Цель: выявить победителя. Шоу «Последний герой», в формате небесного телевидения.

«Бог так и не смог внятно объяснить, для чего он затеял всё это своё добро. Единственный мотив сводится к обещанию блаженства в раю. Однако, что есть рай и есть ли он вообще – никто из землян не ведает».

Рис. 2. Красное море. Фото из личного архива автора.

2.

* Евангелие от Сатаны.Сие пособие не надо воспринимать как отражение Божьего. Это самостоятельный учебник познания, индивидуального авторства. Наряду с евангелиями №1 и №3.

Как и добро, – зло сугубо нравственное понятие. Только со знаком «минус» («-»). Корпоративный цвет – любой, кроме белого. Единого фирменного логотипа нет ввиду большой природной ассоциативности. Влиянию не поддаётся. Очень жизнестойко!

«Зло имеет более практичный характер, чем добро».

Зло – изрядно многозадачная субстанция. В отличие от прямолинейного добра. И закономерно, что зло более интересное нам явление, так как даёт пищу для ума, души и тела. Питаться злом если не приятно, то и не особо противно.

«Зло помогает определить границы добра. Не всегда,

но довольно часто».

Зло совсем не прагматично. Оно рожается твоим сознанием без прицела на благодарность, тогда как любое добро человек делает с расчётом.

Скажем, уступив место старушке – ты ждёшь если не аплодисментов, то как минимум одобряющих взглядов соседей по вагону. И, как правило, их получаешь.

«Если ты поднимаешь чужой окурок с асфальта, и бросаешь его в урну, – то это просто праздник твоего тщеславия!

Если ты, конечно, не дворник».

Зло не понимает меркантильных устремлений добра, и поэтому свой окурок ты кидаешь мимо урны, даже не отмечая сознанием данный факт.

«Жертвой зла ты тоже бываешь. Но жертва – она и есть…

Какой с неё спрос».

«Евангелие от Сатаны» более честно с человеком, чем другие форматы познания, поскольку называет вещи своими именами. Без купюр.

«Ложь от лица зла – придумана лишь во славу добра».

* * *

Глобальное зло – это вовсе не атомная война, а равнодушие, трусость, лицемерие, подлость… Бактерии, благодаря которым мы заживо гниём! Таким образом, слухи о полезности зла всё же сильно преувеличены.

«Простота – мать сложностей. Иными словами, любой глобализм обусловлен мелочами».

Происхождение добра и зла – науке не известно. И известно быть не может. Почему так, – тоже неизвестно.

3.

* Евангелие им. Себя – это человеческий эгоизм помноженный на похеризм. Незатейливая формула, работающая на протяжении легиона лет, во всех земных регионах.

Автор евангелия – человек, а поклонник творчества – сам автор и есть. Другие фанаты не наблюдаются в силу того, что каждый из нас занят только собой.

«Homo sapiens эгоцентрирует потому, что видит в других индивидах конкурентов своему природному величию».

Псевдоблагочестие и сонм иных «псевдо» – непременные жанровые составляющие сей книжки. Проще говоря, человеку плевать как на Бога, так и на Сатану.

«Аппеляции индивида к другим евангелиям – это лишь юридическая процедура. Она призвана ратифицировать наши поступки пред лицом других людей».

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука 18+

Похожие книги

100 шедевров русской лирики
100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.

Александр Александрович Блок , Александр Сергеевич Пушкин , Василий Андреевич Жуковский , Константин Константинович Случевский , Семен Яковлевич Надсон

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия