Читаем Евангелие полностью

Человек тратит очень много усилий, чтобы дойти до цели. И препятствия создают другие люди. Они не хотят, чтобы ты дошел. Интуитивно. Родители не в счёт.

«Возжелай и сможешь».

© Иисус Христос (аграф)

Рис. 3. Чёрное море. Фото из личного архива автора.

3. Тезисы добра и зла

Собственно, данные тезисы принадлежат Богу и Сатане. Каждая мысль основана на одной из трёх добродетелей, что есть в нашем мире. 1

«Зло не менее добродетельно, чем добро, а

местами и более».

1. Спасение.

– Бог предлагает спасать душу и тело других людей, а ты сам перебьёшься. Дарить зачастую приятнее, чем получать. Однако разница между подарочными конфетами и собственной жизнью всё же есть, – тоже верно.

«Когда страдает или умирает даже близкий родственник – ты

всё это реально переживаешь, но на задворках сознания

сидит мысль: «Но я то жив-здоров!.. И это главное».

– Сатана безапелляционно заявляет, что нет ничего дороже собственного естества. И данная логика логична, свой половой член всегда дороже чужой половой кисы. С головой, сознанием, умом и прочими телесами где-то также. Ну, а целая и единственная жизнь… – сам понимаешь.

* * *

2. Вера.

– Бог предписывает верить в лучшее, параллельно надеясь на чудо. Когда тебе херово – это помогает жить, а когда у тебя и так всё хорошо – то Божье напоминание о себе – раздражает.

«Вера может быть как лекарством, так и отравой. Независимо от мнения авторов евангелий».

– Сатана без обиняков заявляет, что если ты сволочь и мудак, то никакая вера тебя не спасёт. И спасать не будет. Неприятно, зато откровенно, коротко и ясно.

* * *

3. Свобода.

– Бог ограничивает нашу свободу этическими рамками и циклом гуманных заповедей. Кто-то по ним живёт, кто-то топчется ногами, а мы с тобой признаём факт их наличия.

«Свобода нужна лишь для того, чтобы её ценить», – так гласит евангелие от Бога.

«Избавиться от свободы нельзя. Да и незачем».

– Сатана позволяет человеку примерять на себя любые слова и поступки, отметая всяческие рамки в принципе. Когда индивиду надоедает он сам – тогда он принимается гнобить твою свободу, тогда как ты в это время занимаешься его свободой, покончив со своей…

«Свобода – это пространство, имеющее только вход», – разъясняет евангелие от Сатаны.

© 6-7 февраля 2015 г., Андрей Ангелов

Рис. 4. Ангелов на трёх морях: красное, Средиземное и чёрное.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука 18+

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы
100 шедевров русской лирики
100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.

Александр Александрович Блок , Александр Сергеевич Пушкин , Василий Андреевич Жуковский , Константин Константинович Случевский , Семен Яковлевич Надсон

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия