Читаем Евангелие от Гудвина (СИ) полностью

Элеонора: (грустно) Умер Лев...

Тотошка: (растеряно) Бабусь...

Элеонора: (сосредоточено) После Тотошка, после... Дай автомат, никого вроде? Заходим...

Гуингма: (усталый старческий голос из глубины комнаты) Надо же дошли...

Элеонора: Старший клирик женщина?! Ну-ка выйди сука, разговор к тебе есть по душам...

Гуингма: (грустно) Да я бы и рада выйти... не так уж часто до меня гостей теперь допускают... но увы, давайте вы уж к нам... И уберите оружие, всю охрану я отослала на главный вход... Решила без свидетелей с вами пообщаться...

Тотошка: (шёпотом) Бабусь она там! (кивает на занавеску в глубине комнаты, Элеонора, быстрым шагом пересекла комнату и отдернула занавеску, там кровать, на кровати под капельницами и с кислородной маской лежит... Петровна)

Элеонора: Петровна?! Ты?! Здесь?

Гуингма: Петровна? А-а, ты про ту ведьму на лавке....Это мой двойник в вашем мире, одно время я её даже хотела того... что бы имидж не портила, но ограничились тем что она стала одним из наших многочисленных агентов в вашем мире...

Тотошка: Так вот кто всю инфу про нас Ефиму слил! Вот сука Гангрена, вернёмся пусть готовит жопу!

Элеонора: Тогда кто вы?

Гуингма: (делая слабую попытку приосаниться) Разрешите представиться мы Гуингма, королева Голубого королевства и по совместительству (морщась) старший клирик Ордена... Может вы уберёте оружие, поверьте, я никуда не убегу...

Элеонора: (устало) Зачем...

Гуингма: Что зачем?

Элеонора: Зачем ты убила наших друзей!

Гуингма: Я? Если вы не заметили, я даже руку поднять самостоятельно уже не могу...

Элеонора: Но ведь ты тут всем заправляешь?!

Гуингма: (вздохнув) Если бы... Устала я...

Тотошка: Слышь, ты уставшая, ты знаешь, что твои пацанёнка убили?! Ему жить да жить!

Гуингма: Вы права в этом отчасти моя вина... но что я могу поделать...

Элеонора: Ты же волшебница, мать твою?! Почему порядок не наведешь у себя?!

Гуингма: Была волшебница да вся вышла... Вот что иномиряне, времени у нас мало, скоро тут будут люди Ефима, сам то он уже давно не заходит, брезгует, а было время в ногах у меня валяся... сучёнок... начать наверно нужно с того что я такая же пленница Ордена как и вы, всем здесь давно уже заправляет Высший совет клириков, как они себя называют и хоть я у них формально за главную, от меня они требуют только одного, чтобы я держала постоянно открытыми Зеркальные Врата..

Тотошка: Это откуда мы пришли? Так это ты нас выдернула из-за стола?!

Гуингма: (укоризненно) Это сделала Бася... Бастарда, и между прочим она вам жизнь спасла, а вы с ней так обошлись...

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 стульев. Золотой теленок. Коллекционное иллюстрированное издание
12 стульев. Золотой теленок. Коллекционное иллюстрированное издание

Вы читали романы «Двенадцать стульев» и «Золотой теленок»? Любой человек скажет: «Конечно, читал!» Мы скажем: «Конечно, не читали!» Потому что в изданиях советских времен романы представлены в том виде, в каком их «разрешили» редакторы и советская цензура.В новом коллекционном издании бессмертные произведения Ильи Ильфа и Евгения Петрова о «великом комбинаторе» Остапе Бендере воспроизведены в авторской редакции, восстановленной Александрой Ильиничной Ильф. В тексты романов возвращены фрагменты, опубликованные в их первых изданиях, а также включен ряд материалов из рукописного и машинописного вариантов произведений.Благодаря великолепным фотоработам Ильи Ильфа и других уникальных фотохудожников книга перенесет вас в атмосферу старой России и старой Москвы, в те времена, когда разворачиваются события романов, в 20—30-е годы прошлого столетия.

Евгений Петрович Петров , Илья Арнольдович Ильф

Юмор
Антология Сатиры и Юмора России XX века. Том 32. Одесский юмор
Антология Сатиры и Юмора России XX века. Том 32. Одесский юмор

«Составляя том, я исходил из следующего простого соображения. Для меня «одесский юмор» – понятие очень широкое. Это, если можно так сказать, любой достойного уровня юмор, связанный с Одессой. Прежде всего, конечно, это произведения авторов, родившихся в ней. Причем независимо от того, о чем они писали и где к ним пришла литературная слава. Затем это не одесситы, но те, кто подолгу жил в Одессе и чья литературная деятельность начиналась именно здесь. Далее, это люди, не имевшие никаких одесских корней, но талантливо и весело писавшие об Одессе и одесситах. И наконец, я беру на себя смелость утверждать, что к «одесскому юмору» могут быть отнесены и тексты иногородних авторов, впервые увидевшие свет на страницах одесских изданий (случай «Крокодила» начала века и «Фонтана» – конца). Главное – во всех этих текстах, как я надеюсь, присутствует то, что я называю одесской составляющей, – живая интонация, парадоксальность и при этом особая легкость выражения» (В.Хаит).

Валерий Исаакович Хаит , Валерий Хаит , Коллектив авторов

Юмор / Прочий юмор