Читаем Евангельская имущественная этика. Русская социальная мысль. Цикл публичных лекций полностью

Н. С.: Насчёт процента вопрос не такой простой. Сейчас в Японии берут кредит практически под нулевой процент. И, тем не менее, там самый настоящий капитализм. Более того, есть проекты внедрения так называемых гезелевских денег: вы сами должны платить за то, что они находятся в банке. И это не так глупо, потому что если вы их положите просто в чулок, они инфлируют быстрее. Более того, если ввести такие деньги, за которые вы будете платить, деньги всё время будут в обороте, и скорость этого оборота очень сильно повысится, потому что все, конечно, платить не хотят. Такой проект есть. Это один из способов раскрутки экономики. Так что не всё дело в проценте.

Частная собственность не может быть чисто трудовой. Она частично трудовая. Я не отрицаю того, что капиталист работает, мозгами что-то комбинирует, звонит по телефону. Но всякому понятно, что эта работа не соответствует прибыли, которую он получает. То есть там есть аспект трудовой, а есть – не трудовой. И вот то, что есть нетрудовая составляющая, очень хорошо показано вот в этой притче о неверном управителе. Нельзя сказать, что управитель совсем не трудится. Надо придумать, надо соображать, надо работать, к тому же риск большой, видите, как получается. Но то, что есть обязательно нетрудовая составляющая, – это давно понято нашими добросовестными экономистами.

Что касается трудовой этики, то и там то же самое. Только говорится, что это трудовое накопление богатства. «От трудов праведных не наживёшь палат каменных». Это очень точная русская пословица. А если наживаешь дачу трёхэтажную, то это не от праведных трудов. Здесь всё очень просто.


Вопрос: Мы рассматривали этику для людей, а интересует имущественная этика для Церкви. Для меня лично, если я несу деньги в Церковь, – значит, я их не отдал нищему, а он умер. Значит, я убийца? С точки зрения не меня лично, с точки зрения Церкви: всё богатство, которое есть у Церкви – его нет в каком-то другом месте. Понятно, что Церковь – это культурное наследие. И где этот культурный баланс при синтезе христианства и красной идеи? И как должна финансироваться Церковь?

Н. С.: Для меня Церковь – не культурное наследие, а неизмеримо больше. Церковь – это носитель истины, и путь, корабль, на котором вы двигаетесь к спасению. Вот что пишет насчёт этого вопроса Иоанн Златоуст: «Церковь не на то, чтобы плавить в ней золото и ковать серебро. Она есть торжественное собрание ангелов, поэтому мы требуем в дар ваши души, ведь ради душ принимает Бог и прочие дары. Что польза, если Христова трапеза полна золотых сосудов, а сам Христос томится голодом?».

Под Христом Иоанн Златоуст понимал именно нищего, он отождествлял Христа с нищим, что кажется удивительным. «Сперва напитай его алчущего, украшая дом Божий. Не презирай скорбящего брата». Вот тут нищий человек – дом Божий. «Этот храм превосходнее первого». То есть лучше церковного здания.

Понимаете, мне думается, что для Церкви будет лучше, если она будет бедной. Тогда она действительно будет иметь духовный авторитет.

25.07.2013

4. «Коммунистические фрагменты» Деяний апостольских

В нашем курсе лекций мы хотим проследить судьбу коммунистических идей в христианстве. Но дело в том, что на предыдущих лекциях эти коммунистические мотивы всё-таки не прозвучали во весь голос. В конце эпизода с богатым юношей мы выяснили, что Христос организовал общину, где кроме апостолов были ещё люди с общей собственностью, с общей кассой. На второй лекции мы, разбирая эпизод с птицами небесными, выяснили, что его лучшее толкование – опять-таки через коммунистический мотив. Что не заботиться о себе можно только тогда, когда вы заботитесь о других, и тогда другие позаботятся и о вас. А забота о других – это уже не забота, это любовь к ближнему. В третьей лекции мы выяснили, что само понятие «частная собственность» Христом вовсе не приветствуется. И есть такая притча о неверном управителе, которая, если правильно её толковать, оказывается страшным ударом по частной собственности. Но сегодня я хочу напрямую оправдать идею цикла, и посвящу свою лекцию так называемым «коммунистическим фрагментам» Деяний апостольских. Деяния апостольские – книга очень авторитетная, входящая в Новый Завет. Написана она, по Преданию, евангелистом Лукой, тем самым, о котором мы в прошлые разы говорили. Эти «коммунистические фрагменты» описывают столь необычную ситуацию, что вокруг неё образовались огромная литература, большое разнообразие мнений. И вот об этом столкновении мнений и будет идти речь. Ну а пока я зачитаю часть этих фрагментов.


Перейти на страницу:

Похожие книги

А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика